Käännöskirjallisuuden laatu vaakalaudalla
Kuva: YLE
Laadukkaan käännöskirjallisuuden tulevaisuus on vaakalaudalla. Suomentajat pelkäävät ammattikuntansa säilymisen puolesta, suurimpana ongelmana nähdään erittäin matalat palkat. Kustantajat eivät ole tilanteesta huolissaan.
Valtakunnallisen lukuviikon teemana on käännöskirjallisuus. Esille halutaan tuoda kääntäjien monipuolista työtä. Tulevaisuudessa viikon teemaa pitänee kuitenkin vaihtaa, sillä laadukas suomentaminen uhkaa loppua.
- Se on ihan varma, että näin tulee käymään. Näillä palkkioilla on koko ammattikunnan tulevaisuus vaarassa. Jos ei korjausta saada, niin tästä tulee harrastelijoiden ja opiskelijoiden laji, sanoo suomentaja Heikki Karjalainen Kääntäjien ja tulkkien liitosta.
Kirjallisuuden kääntäjien keskiansio oli viime vuonna noin 13 000 euroa. Apurahatkin menevät pääasiassa kirjailijoille, joten kääntäjän ammatti alkaa olla harvinainen.
Kustantajan näkökulmasta tilanne ei kuitenkaan vaikuta huolestuttavalta.
- Me haluamme tehdä pitkäjänteistä yhteistyötä kääntäjien kanssa ja uskon että se on kaikkien käännöskirjallisuuden kanssa toimivien yhteinen tahto ja etu, sanoo Otavan suomennetun kaunokirjallisuuden kustannuspäällikkö Antti Kasper.
Pitkäjänteisen työn jatkaminen suomentajien kanssa tulee olemaan haasteellista. Talkootöitä ei kukaan jaksa loputtomiin.
- Että vaikka kuinka lahjakkaat ihmiset tulee tälle alalle ja ne näkee, että ei ole minkäälaisia mahdollisuuksia kunnon palkkioihin, niin ne siirtyy muualle sen jälkeen, kommentoi suomentaja Heikki Karjalainen.
YLE Uutiset