Television ulkomaisten ohjelmien tekstityksiä kääntävät av-alan ammattilaiset ovat seuranneet joukkoirtisanoutumisensa vaikutuksia MTV3:n ohjelmissa sekä MTV Median maksukanavilla.
Kääntäjät arvelevat, että esimerkiksi Tunteita ja tuoksuja -sarja on jäänyt yllättäen tauolle siitä syystä, että BTI International ei ole pystynyt tekstittämään sitä asianmukaisesti.
- Olemme keränneet yhteen kääntäjien havaintoja puutteellisista tekstityksistä, kertoo Jarkko Lehtola, kääntäjä itsekin.
- Joukkomme on huomannut ainakin, että esimerkiksi X Factor -ohjelmasta on jäänyt 5 minuuttia ilman käännöksiä, Madventures -ohjelmasta ovat puuttuneet englanninkielisten osuuksien käännökset ja Lemmen viemää -sarjassa ollut runsaasti käännösvirheitä, luettelee Lehtola.
- Lemmen viemää -sarjaa on ilmeisesti joutunut kääntämään joku, jonka pääkieli ei ole saksa, arvelee Lehtola.
- Lisäksi Emmerdalen käännöstekstit ovat puuroutuneet, mikä johtuu yleensä siitä, että kääntäjä on joutunut työskentelemään liian nopeasti.
MTV3 kiistää käännösongelmien vaikuttaneen ohjelmiinsa.
- Tunteita ja tuoksuja on ollut tauolla muista syistä, ohjelma palannee ruutuun alkuvuodesta 2013, kertoo MTV Median ohjelmahankintajohtaja Jani Hartikainen sähköpostiviestissään.
- Toistaiseksi olemme saaneet ohjelmat esitettyä suunnitellusti, eli käännösasiat eivät ole vaikuttaneet esityssuunnitelmiin, toteaa Hartikainen.
Liiketoimiensa uudelleenjärjestelyissä MTV Median 114 kääntäjää siirtyivät BTI International -käännöstoimiston palvelukseen. Lähes sata kääntäjää irtisanoutui lokakuussa, koska he eivät halunneet siirtyä huomattavasti huonompien palkkaehtojen takia käännöstoimiston listoille. Esimerkiksi 3 500 euron palkka olisi pudonnut noin 1 200 euroon.
Yleisradion av-kääntäjät julkaisivat tänään maanantaina vetoomuksen, jossa vaaditaan av-käännösalalle parempia työehtoja ja kehotetaan alan toimistoja allekirjoittamaan työehtosopimus.