Pohjoismaissa pitkään toiminut ranskalainen kirjeenvaihtaja innostui saamelaiskulttuurista niin paljon, että sijoitti ensimmäisen romaaninsa Lappiin. Vuonna 2013 ilmestynyt romaani kertoo saamelaiskulttuurin karuudesta ja kauneudesta modernin dekkarin muodossa.
Olivier Truc
Kotoisin Pariisista, Montpellier'ssä opiskellut journalisti ja kirjailija
Journalisti 1984-
Le Monde- ja Le Point -lehtien Pohjoismaiden ja Baltian maiden kirjeenvaihtaja 1994-
Romaanit:
Le Dernier Lapon, 2013 (Viimeinen saamelainen, suomennos 2014, Lotta Toivanen)
Le détroit du Loup 2014
Olivier Truc kiinnostui saamelaiskulttuurista jo parikymmentä vuotta sitten. Ensimmäisen romaaninsa hän kirjoitti norjalaisten poropoliisien työstä saamelaisten ja muun kantaväestön asuttamassa ristiriitaisessa Lapissa. Modernin dekkarin juoni punoutuu kadonneen taikarummun mystisiin polkuihin.
Viimeinen saamelainen on saanut Ranskassa jo 20 kirjallisuuspalkintoa, joista tärkeimmät Quai du polar 2013 ja Mystère de la critique 2013.
Viimeinen saamelainen
Aitoja Lapin taikarumpuja on maailmassa noin 50-70, niistäkin vain muutama enää Lapissa. Muut ovat museoissa Pohjoismaissa, yksityiskokoelmissa maailmalla tai ties missä. Rumpuja polttivat aikoinaan noituutta pelkäävät kirkonmiehet.
Olivier Trucin kirjan alkusysäyksenä on aito shamaanin taikarumpu, joka päätyy takaisin Lappiin, kiitos ranskalaisen keräilijän. Hän toimittaa rummun Kautokeinossa sijaitsevaan hopeasepän työpajaan ja kulttuurikeskukseen (Juhl's), joka on todellisuudessakin olemassa ja suosittu matkailukohde sekä tärkeä saamelaisen kulttuurin tukikohta. Vain pari päivää ennen rummun näyttämistä yleisölle se varastetaan. Siitä lähtee rakentumaan tunturissa mutkitteleva juoni.
Keskeisessä roolissa on Norjan poropoliisipartio, joka ryhtyy tutkimaan tapausta. Se liikkuu moottorikelkoilla tai autolla pitkiä välimatkoja eri puolilla Lappia törmäten mitä kiehtovimpiin ja kummallisimpiin ihmisiin Lapin armottomissa olosuhteissa, välillä hohtavassa auringossa, välillä loputtomassa yössä.
Kahden poliisin välillä on kulttuuriristiriitoja, sillä Klemet Nangas on Kautokeinon saamelaisia, lievästi identiteettinsä kanssa ristiriidassa. Nina Nansen taas pohjoisen asioista paljolti tietämätön, mutta valpas ja tarkkasilmäinen etelänorjalainen, joka tekee päässään jatkuvaa pika-analyysia joutuessaan vastakkain Lapin primitiivisten ilmiöiden kanssa.
Kirjan ensimmäinen luku on hyytävä. Kun romaanin on kertaalleen lukenut ja palaa tähän avauslukuun, huomaa sen rakenteellisen taitavuuden. Muutamaan sivuun kiteytyy koko romaani piilomerkityksineen: saamelaisten kova kohtalo, sitkeä luonne ja pelkistetty elämä valtaväestön vainoamina ja sortamina historian pitkässä saatossa. Samalla esiin nousee saamelaisten tinkimätön halu puolustaa omaa kulttuuriaan ja sen harvoja, konkreettisia muistoesineitä.
Dokumentti poropoliiseista
Kirjoittaja on syventynyt aiheeseensa ja tehnyt laajaa tutkimusta poropoliisin työstä, Lapin olosuhteista ja geologiasta, joka on askarruttanut onnenonkijoita jo vuosisatoja. Olivier Truc teki Ranskan televisiolle pitkän dokumentin poropoliiseista ja vietti sitä varten kaksi kuukautta tunturissa ja Lapin taajamissa.
Viimeisen saamelaisen suuria ansioita – kun muistaa, että kirjoittaja on ranskalainen – on mainio tapa tallentaa niukkaa ja suorasukaista pohjoismaista kommunikaatiota. Repliikit ovat huolella mietittyjä. Norjalainen, pohjoinen puheenparsi on tuttua, hyvin kaukana ranskalaisuudesta. Kirjailija on on onnistunut ilmaisemaan tekstillään myös saamelaista ajatustapaa, varovaista lähestymistä, kiireettömyyttä, arvoituksia...
Kuvaukset poroisäntien vaatimattomista elinolosuhteista ovat koskettavia, suoria ja epäilemättä hyvin realistisia.
Lappi on kaukana myös kulttuurisesti
Lapista ei moni etelässä asuva suomalainen tai muu pohjoismaalainen paljoa tiedä, ellei ole siellä liikkunut ja ollut tekemisissä paikallis- ja varsinkin saamelaisväestön kanssa. Tukholmassa jo parikymmentä vuotta asunut kirjailija Olivier Truc tietää tämän. Lapinhullut ovat positiivinen luku sinänsä. Kulttuurit ovat kaukana toisistaan, jo Helsingistä Napapiirille yli 800 kilometriä ja siitä ylöspäin etäisyys, fyysinen, kulttuurinen ja henkinen, vain kasvaa.
Ranskalainen näkökulma on kirjassa kiintoisa jo siksi, että se kattaa Lappia uteliaasti ja laajasti: käydään Ruotsin Lapissa ja liikutaan laajalti Norjan puolella, ja vähän Suomenkin.
Saamelaisväestön, muun pohjoisen kantaväestön, turistien ja muiden ulkomaalaisten omalaatuinen verkosto yrittää elää jotensakin sovussa. Törmäyksiä riittää. Etniseen vähemmistöön suuntautuva ennakkoluuloisuus, jopa rasisimi, taloudellinen ahneus ja eri kulttuureja edustavan väestön ristiriitaisuus muodostaa ongelmakimpun, joka kiehtoo kirjailijaa erityisesti.
Laaja Lapinmaa kätkee sisäänsä merkillisyyksiä ja pitkäkoukeroisia arvoituksia – kuin rummun päälle pingotettu, koristeltu poronnahka. Pariisista Kautokeinoon palautuvan taikaesineen tarina on vain yksi niistä.
Olivier Truc on jo kirjoittanut koukuttavalle tarinalleen jatkoa. Hammerfestiin sijoittuva jännitystarina Le détroit du loup ilmestyi Ranskassa 2014.
Haastattelun sanasto ranska - suomi
gérer un métier
hoitaa/harjoittaa ammattia
un hebdomadaire
viikkolehti
un documentaire
dokumentti (ohjelma/elokuva)
un reportage
reportaasi, juttu (mediassa)
consilier
sovittaa yhteen
paru en traduction
jonka käännös on ilmestynyt (markkinoille)
accumulé,e
kasaantunut, kerääntynyt, kertynyt
le Grand Nord
Lappi, Pohjola, pohjoinen
par le biais de
jkn kautta, välityksellä
un procès
oikeusjuttu
un éleveur de rennes
poronkasvattaja
un agriculteur
viljelijä
(du) côté suédois
Ruotsin puolella
se battre pour sa survie
taistella toimeentulostaan
une bagarre
riita
s'ajouter à
tulla lisänä jhk
par le filtre de
jkn kautta
un conflit
ristiriita
prendre conscience de
tulla tietoiseksi jstak
un décalage
ero, välimatka
un challenge, un défi
haaste
pour ce qui est de...
mitä tulee...
se documenter
hankkia aineistoa
la police des rennes
poropoliisi
une patrouille
partio
patrouiller
partioida
un centre de formation
koulutuskeskus
le livre est sorti
kirja ilmestyi
je touche du bois
koputan puuta
un bon accueil
hyvä vastaanotto
remporter des prix
saada palkintoja
de bons échos
hyvää vastakaikua
je ne savais pas à quoi m'attendre
en tiennyt, mitä odottaa
fasciner
kiehtoa
l'accès
pääsy, pääsytie
se rouler tout nu dans la neige
kieriä alasti lumessa
un argentier
hopeaseppä
un atelier
työpaja, verstas
travailler l'argent
työstää hopeaa
révéler
paljastaa
ôter la jouissance à
viedä nautinto jklta
un tambour de shamane
taikarumpu
rendre
palauttaa
un collectionneur
keräilijä
démarrer une enquête
aloittaa tutkinta
enquêter
tutkia
un scooter de neige
moottorikelkka, lumikelkka
un inspecteur
tässä: poliisi
se rendre compte de
huomata, tajuta jkin
poser des questions
kysyä kysymyksiä
s'étonner de
ihmetellä, hämmästellä jtak
s'y connaître
olla perehtynyt jhk, tietää jstak
une tromperie
harhaanjohtaminen, huijaus
dépouillé,e
pelkistetty
concis,e
tiivis
une expédition
(löytö)retki, tutkimusmatka
romanesque
romaanimuotoinen
un manuscrit
käsikirjoitus
disparaître
kadota
resurgir
nousta esiin (uudestaan)
laestadien, ne
lestadiolainen
se heurter contre/à
törmätä jhk
un blocage
este, jumituskohta
une intrigue
juoni
les mains dans le cambouis
"kädet rasvassa", täydessä touhussa
une suite à
jatko jhk
un synopsis
tiivistelmä, synopsis
