Hyppää pääsisältöön

Tuotamme esteettömiä palveluja

ruutukaappaus Villi kortti -ohjelmasta, pöydän ääressä kolme henkilöä, alla keskusteluteksti
ruutukaappaus Villi kortti -ohjelmasta, pöydän ääressä kolme henkilöä, alla keskusteluteksti tekstitys

Palvelut erityisryhmille

Laki antaa Ylelle tehtäviä, jotka liittyvät tasa-arvon, suvaitsevaisuuden ja monimuotoisuuden sekä kulttuurien välisen vuorovaikutuksen edistämiseen.

Erityispalvelut edistävät Ylen palvelujen esteettömyyttä ja palvelevat erityiskohderyhmien lisäksi muitakin Ylen palvelujen käyttäjiä. Tekninen kehitys on viime vuosina mahdollistanut uudenlaisten palvelujen käyttöönoton.

Selkouutiset

Yle Uutiset selkosuomeksi kertoo uutiset helpolla suomen kielellä joka päivä. Selkouutiset sopivat esimerkiksi suomen kielen opiskelijoille ja lukemisesteisille.

Yle Uutiset selkosuomeksi palvelee radiossa ja verkossa heitä, joilla on vaikeuksia puheen tai kirjoituksen ymmärtämisessä. Selkouutisia kuuntelevat muun muassa monet vanhukset.

Niistä on myös hyötyä suomea opiskeleville maahanmuuttajilla ja ulkomaalaisille. Selkouutiset lähetetään Yle Radio Suomessa iltaisin ja Yle Mondossa useaan kertaan päivässä. Yle aloitti selkouutiset myös Yle TV1 -kanavalla, lähetys on arkisin klo 15.10.

Lähetyksissä ja palvelun verkkosivulla käsiteltävät aiheet rajataan selkeästi ja niistä kerrotaan vain olennainen.

Katso Yle Uutiset selkosuomeksi Yle Areenassa.

Viittomakieliset palvelut

Kuulovammaisia varten Yle lähettää päivittäin viittomakieliset tv-uutiset sekä verkkovideoita sosiaaliseen mediaan. Sunnuntaisin lähetetään kooste viikon tärkeimmistä tapahtumista. Viittomakielellä välitetään lisäksi eduskunnan kyselytunnit sekä vaaliohjelmia. Vuonna 2016 Yle tuotti viittomakielellä muun muassa Itsenäisyyspäivän vastaanoton, joulurauhan julistuksen ja A-studion.

Yle on viime vuosina lisännyt viittomakielisiä satuja lapsille Yle Areenaan. Pikku Kakkosen sarjoista viittomakielelle tulkattiin vuonna 2016 mm. Nallen aamu, Millä mennään sekä Rikun ja Ramin jaksoja.

Keväällä esitettiin kuusiosainen viittomakielinen sarja Jarkko ja kuuro Amerikka, jolle Kuurojen Liitto myönsi Viittomakieliteko 2016 -palkinnon.

Yle tuottaa seuraavia viittomakielisiä sisältöjä tv-kanaville ja Yle Areenaan:

  • Päivittäin viittomakielinen 5-minuuttinen uutislähetys klo 16:55 Yle TV1:ssä ja Yle Areenassa
  • Sunnuntaisin klo 11.05 Viikko viitottuna -ohjelma, joka käsittelee kuuroihin ja viittomakieleen liittyviä aiheita sekä kuluneen viikon tärkeimpiä uutisaiheita
  • Lyhyesti viitottuna -videoklipit käsittelevät aamupäivän uutistapahtumista lyhyesti viittomakielelle käännettynä. Klipit löytyvät Yle Areenasta ja somesta (Facebook, Twitter)
  • Vaaliohjelmista Yle esittää perinteisesti ison vaalikeskustelun viittomakielelle tulkattuna. Kevään 2017 kuntavaaleissa tulkattiin viittomakielelle suuret puheenjohtajatentit sekä koko tulosilta Yle Areenan suoratoistossa.
  • Eduskunnan kyselytunti on tulkattu viittomakielelle vuodesta 2013
  • Pressiklubi viitottiin syksystä 2015 kevääseen 2016
  • Tiistai-iltojen A-studiota on tulkattu viittomakielelle syksystä 2016 lähtien
  • Tasavallan presidentin itsenäisyyspäivän juhlavastaanotto tulkataan myös viittomakielelle ja esitetään pelkästään Yle Areenassa (toteutettu 2014, 2015 ja 2016)

Katso Yle Uutiset viittomakielellä Yle Areenassa.

Tekstitys

Yle tuottaa kahdenlaisia ruututekstityksiä: käännös- ja ohjelmatekstityksiä.

Käännöstekstitykset ovat niitä, joita me kaikki suomalaiset olemme tottuneet lukemaan, kun ohjelmassa puhutaan vierasta kieltä. Yle käännöstekstittää kaikki vieraskieliset ohjelmat. Yle Femin ohjelmat tekstitetään sekä suomeksi että ruotsiksi.

Ohjelmatekstitys tarkoittaa suomenkielisen ohjelman tekstitystä suomeksi ja ruotsinkielisen ruotsiksi. Ohjelmatekstitykset palvelevat erityisesti kuulorajoitteisia katsojia, joita Suomessa on yli 700 000. Tekstityksistä on hyötyä myös maahanmuuttajille, kieltä opiskeleville sekä vaikkapa vanhemmille, jotka eivät halua pitää televisiota kovalla lasten mentyä nukkumaan. Yle on velvoitettu liittämään ohjelmatekstitykset kaikkiin suomen- ja ruotsinkielisiin televisio-ohjelmiin, eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta.

Ylen kotimaankielisiin ohjelmiin tarjoama tekstitys löytyy valitsemalla vastaanottimen tekstityskieleksi hollannin (HD-kanavilla “kuulorajoitteinen” tai vastaava). Ohjelmatekstityksiä voi seurata myös Teksti-TV:n kautta. Areenassa tekstitykset saa näkyviin ruudun alareunassa näkyvän txt-ikonin kautta.

Tekstitysvelvoite

Yle oli vuonna 2016 velvoitettu tekstittämään kaikki suomen- ja ruotsinkieliset televisio-ohjelmat, eräitä poikkeuksia lukuun ottamatta. Laissa määritellyt tekstitysvelvoitteet täyttyivät kaikilla muilla kanavilla, paitsi Yle TV1:llä suorien ohjelmien tekstityksissä. Sen yhteenlaskettu tekstitysten osuus jäi noin 90 prosenttiin.

Tekstitysvelvoite on Ylelle iso haaste, koska alan teknologinen kehitys on ollut ennakoitua hitaampaa eikä laadukkaan tekstityksen tarjoaminen moniin suoriin keskusteluohjelmiin ole mahdollista. Haasteista huolimatta Yle pyrki edelleen lisäämään erityisesti ruotsinkielisiä tekstityksiä.

Uudet teknologiat, kuten tekoäly ja automaattinen puheentunnistus voivat tarjota tulevaisuudessa uusia ratkaisuja esimerkiksi tv-ohjelmien tekstitykseen. Puheentunnistuksen avulla myös radio-ohjelmat voitaisiin tuoda entistä paremmin kuurojen ja kuulorajoitteisten saataville. Yle järjesti vuonna 2016 yhdessä kumppanien kanssa useita automaattisen sisältöanalyysin kokeiluja, joissa testattiin sekä kuvan että äänen koneellisen kuvailun mahdollisuuksia.

Vuoden 2017 aikana Yle aikoo järjestää useita kokeiluja suoratekstityksestä.

Lue lisää ohjelmatekstityksestä.

Äänitekstitys

Siinä missä ohjelmatekstitys palvelee heikkokuuloisia, äänitekstitys palvelee näkövammaisia ja lukemisesteisiä. Äänitekstityksessä ruudulla näkyvä teksti kuuluu synteettisenä puheena. Katsoja saa palvelun käyttöönsä valitsemalla vastaanottimesta äänen kieleksi hollannin. Yle on velvoitettu liittämään äänitekstitys kaikkiin julkisen palvelun käännöstekstitettyihin ohjelmiin.

Lue lisää äänitekstityksestä.

Saavutettavuus huomioitu -leima

Ylen uutis- ja urheilusivuille verkossa on myönnetty Saavutettavuus huomioitu -leima (aiemmalta nimeltään Esteettömyys huomioitu) keväällä 2015. Tällä leimalla annetaan tunnustusta verkkosivustoille, joissa on huomioitu erilaisten käyttäjäryhmien tarpeet.

Lue lisää Saavutettavuus huomioitu -leiman myöntämisestä Näkövammaisten keskusliiton sivuilta.

Kuvailutulkatut sisällöt

Kuvailutulkkaus on palvelu, jossa tv-ohjelman visuaalinen sisältö kuvaillaan sanallisesti näkövammaisille. Yle on viime vuosien varrella kuvailutulkannut muutaman draamatuotannon. Tavoitteena on mahdollisuuksien mukaan lisätä kuvailutulkkausten määrää.

Vuonna 2016 tämä ei toteutunut, koska sopivaa kotimaista tuotantoa ei ollut tarjolla. Kuvailutulkkaus on suunnitteilla kolmeen vuonna 2017 valmistuvaan kotimaiseen elokuvaan.

Kuvailutulkattu ääniraita löytyy niin ikään valitsemalla vastaanottimesta äänen kieleksi hollannin.