Hyppää pääsisältöön

Yle vastaa: Tekstitykset tukevat puheen ymmärtämistä

Kuva jota käytetään kuvituksena vastineiden yhteydessä
Kuva jota käytetään kuvituksena vastineiden yhteydessä Yle,yle vastaa

Julkaisemme Ylestä lähetettyjä kirjoituksia, vastineita ja oikaisuja. Tämä vastaus on julkaistu Helsingin Sanomissa 20.10.2016.

Veli Hyvärinen (HS Mielipide 16.10.), Rauni Vornanen, Erkki Pekola ja Ossi Hiisiö (HS Mielipide 18.10.) kirjoittivat, kuinka huonokuuloisten voi olla vaikea saada selvää nopeatempoisesta tv-puheesta. Hiisiö mainitsi yhtenä apukeinona tekstitykset.

Jotta kaikenkieliset tv-ohjelmat olisivat kaikkien katsojien saavutettavissa, tv-ohjelmiin tuotetaan käännöstekstitysten lisäksi myös ohjelmatekstityksiä. Palvelu on nimenomaan huonokuuloisia katsojia varten: suomenkielisiin ohjelmiin suomeksi ja ruotsinkielisiin ruotsiksi. Ohjelmatekstitys on tv-toimijoille lakivelvoitteinen palvelu.

Yleisradio tuottaa ohjelmatekstityksen kaikkiin ei-suoriin suomen- ja ruotsinkielisiin ohjelmiinsa urheilulähetyksiä ja musiikkiesityksiä lukuun ottamatta. Myös Yle TV1:n ja TV2:n päivittäiset uutislähetykset klo 15 eteenpäin sekä esimerkiksi itsenäisyyspäivän juhlavastaanotto ja vaali-iltojen tuloslähetykset tekstitetään suorana. Valtaosa suorista ohjelmista esitetään tekstitettynä ensilähetystä seuraavana päivänä tv:n pikauusinnassa ja Areenassa.

Yleisradion ohjelmatekstitykset saa esiin valitsemalla vastaanottimen tekstityskieleksi hollannin. Yle Areenasta tekstitykset löytää Areena-videon oikeaan alakulmaan ilmestyvästä TXT-painikkeesta.

Minna Pöntys
esimies, Ylen ohjelmatekstitys