Hyppää pääsisältöön

Tuotantoyhtiöille

Käännökset ja tekstitys

Kotimaisissa hankintaohjelmissa pääsääntönä on, että tuotantoyhtiö vastaa ohjelman kääntämisestä ja tekstittämisestä suomeksi.

Käännöstekstityksessä tulee käyttää aina joko Ylen hyväksymää freelancer-kääntäjää tai Ylen hyväksymää av-kääntämiseen erikoistunutta kielitoimistoa. Lisätietoa Ylen hyväksymistä freelancer-kääntäjistä ja kielitoimistoista saa kysymällä sähköpostitse: traffic.translation@yle.fi. Ohjelman suomenkielinen käännöstekstitys tulee toimittaa erillisenä tekstitystiedostona (EBU-TT, 890, Pac, srt).

Yle vastaa ohjelmien suomen- ja ruotsinkielisistä ohjelmatekstityksistä osana Ylen saavutettavuuspalveluja. Ohjelmatekstitykset palvelevat erityisesti kuulorajoitteisia katsojia. Lisätietoja Ylen saavutettavuuspalveluista löydät täältä.