Hyppää pääsisältöön

Uusimmat artikkelit

Oksentava kalamies ja muita radiomuistoja vuodelta 2016

Radio Suomen Helsingin aluetoimitus on vuoden 2016 aikana tehnyt satoja juttuja Helsingin seudulta sekä kaikista Uudenmaan kunnista. Toimitus valitsi vuoden varrelta muutamia tarinoita, jotka ovat syystä tai toisesta jääneet mieliimme.

Suomentaja uuden Harry Potter -käännöksen kimpussa: "Olen käynyt personal trainerilla, jotta jaksan istua"

Viimeisimmän Harry Potter -kirjan käännöstyölle on määritelty huippukireä aikataulu. Se hirvitti suomentaja Jaana Kapari-Jattaa, mutta hän päätti valmistautua kunnolla. Hän jätti muut työt pois, luki näytelmiä ja vanhoja Potter-kirjoja sekä kävi personal trainerilla, jotta jaksaisi istua.

Video: Harry Potterin kääntäjä paljastaa suosikkisanansa

Harry Potter -kirjasarja toi Suomen kieleen monia uudissanoja huispauksesta ilmiintymiseen. Kirjat kääntänyt Jaana Kapari-Jatta tykkää itse sanoista, jotka ovat siirtyneet käyttöön arkikielessä. Yksi sana on ylitse muiden – dementorin suomenkielinen vastine. Se paljastuu oheisessa videossa.

Harry Potter translator bemoans Finnish refugee policy

Jaana Kapari-Jatta is known for translating the Harry Potter series of novels into Finnish, and she has also founded a school in Seregunda, Gambia. Kapari-Jatta says she sometimes feels ashamed of being Finnish due to the country's refugee policies.

Potter-suomentaja perusti ammattikoulun Gambiaan: "Välillä hävettää olla suomalainen"

Jaana Kapari-Jatta tunnetaan Harry Potter -kirjojen suomentajana, mutta hän on myös perustanut ammattikoulun Gambiaan. Hänen mielestään Suomessa suhtaudutaan pakolaisiin jyrkästi.

Afrikkalainen roska ja romu kiertyy käyttötavaraksi

Afrikkalainen kierrätysjäte saa uuden elämän Loviisassa. Suomentaja Jaana Kapari-Jatta kauppaa tavaraa, jotka on tehty esimerkiksi puretuista rukousmatoista ja pullonkorkeista.

Mäntyharju meni finaaliin

Etelä-Savon 16 koulusta on Tiiä häntä -kisassa jäljellä enää neljä. Ensimmäinen finaalipaikka oli jaossa 11.5.

Kehitysapua loviisalaisittain

Kääntäjä Jaana Kapari-Jatta vieraili Gambiassa ensimmäisen kerran viitisen vuotta sitten. Osa sydämestä jäi tuolle matkalle.

Suomentaja päätti Potter-urakan helpottuneena

Seitsemännen ja samalla viimeisen Harry Potter -kirjan suomennos on ilmestynyt. Kaikki Potterit kääntänyt Jaana Kapari-Jatta sanoo olevansa tyytyväinen urakan päättymisestä eikä usko jäävänsä kaipaamaan Harrya.

Viimeinen Harry Potter -suomennos sai nimen

Viimeisen Harry Potter -kirjan nimi on nyt suomennettu. Teoksen nimeksi tulee Harry Potter ja kuoleman varjelukset. Suomennos ilmestyy 7. maaliskuuta 2008. Velhopoika Harryn seitsenosaisen tarinan viimeisen osan suomentaa Jaana Kapari-Jatta, joka on kääntänyt sarjan aiemmatkin osat.