Hyppää pääsisältöön

käännökset

  • Moderni vampyyri on inhimillinen peto

    30.08.2011 Yle Uutiset

    Vertaimeviä olentoja ja demoneita on ollut yhtä kauan kuin ihmisiä, toteaa "vampyyritutkija" Marika Hakola. Vampyyrimyytti on kulkenut ihmisten kanssa aivan myyttisen maailmankuvan aikakaudesta nykypäivään saakka. Vampyyrin vetovoima on säilynyt ja jopa voimistunut.

  • Sveitsiläinen veijaritarina Turusta

    15.08.2011 Yle Uutiset

    Turun pommitus on sveitsiläisen Nobel-kirjailijan Carl Spittelerin veijaritarina Krimin sodan aikaisesta Turusta. Turkuseuran kustantama käännöskirja tutustuttaa lukijat suomalaisille melko tutemattomaan kirjailijaan. Vuosina 1845-1924 elänyt kirjailija toimi nuorempana myös kotiopettajana Suomessa ja Pietarissa, ja hän vieraili pikaisesti myös Turussa.

  • Waltari valloittaa Putulan kirjaston

    21.05.2011 Yle Uutiset

    Mika Waltari on edelleen ajankohtainen ja suosittu kirjailija. Waltarin tuotanto on käsittämättömän laaja, mikä käy ilmi Hämeenkosken Putulan kirjastossa aukeavassa näyttelyssä, joka esittelee Waltarin tuotantoa ennennäkemättömällä tavalla.

  • Näkökulma: Ahvenanmaa ja Suomi kääntävät toisilleen selkänsä

    18.03.2011 Yle Uutiset

    Ahvenanmaasta on mantereella paljon väärinkäsityksiä, kuten "kaikki äänestävät Ahvenanmaalla rkp:tä" (sellaista puoluetta ei Ahvenanmaalla ole) tai "kaksikielisyys ei toteudu Ahvenanmaalla" (Ahvenanmaa on virallisesti yksikielinen maakunta).

  • Poutiaisen mitalijahti alkaa tänään

    17.02.2011 Yle Urheilu

    Tanja Poutiainen aloittaa tänään alppihiihdon MM-urakkansa Garmisch-Partenkirchenissa, kun naisten suurpujottelu alkaa. Koska kisapaikalla on sankka sumu, kisa alkaa myöhässä. Arvioitu alkamisaika on kello 11.30.

  • Sanoittaja Aappo I. Piippo

    07.02.2011 Elävä arkisto

    Yli 2000 laulun sanoittaja Aappo Ilmari Piippo (1950-2011) koki velvollisuudekseen tehdä lauluillaan muistomerkkejä ihmisille, jotka muuten eivät tulleet noteeratuiksi.

  • Kääntäjien ammattitaito ei näy palkkioissa

    04.02.2011 Yle Uutiset

    Kääntäjien toimeentulo on heikentynyt 2000-luvulla. Käännöstyöllä voi hankkia elantonsa, jos on nopea, eikä juutu pikkuseikkoihin. Tuoreen kyselyn mukaan kirjallisuuden kääntäjät ansaitsevat vain runsaan kolmanneksen suomalaisen keskipalkasta.

  • Perulaiskirkon rauniosta paljastui kirje kadonneella kielellä

    23.09.2010 Yle Uutiset

    Perusta on löytynyt muistiinpanoja kadonneesta kielestä. Arkeologit ovat löytäneet 1600-luvulta peräisin olevan kirjeen, johon on käännetty Perun alkuperäiskansojen puhumaa kieltä.

  • Sylvi Symposiumin teemana pohjoiset naiskirjailijat

    13.08.2010 Yle Uutiset

    Yhdennentoista Sylvi Symposiumin teemana viikonvaihteessa Pieksämäellä ovat pohjoiset naiskirjailijat. Kolmipäiväiseen Kulttuurikeskus Poleenissa järjestettävään tapahtumaan on kutsuttu suomalaisten ohella kirjailijoita Norjasta, Islannista, Grönlannista ja Kanadasta.

  • Kääntäjä kääntää kielen lisäksi myös kulttuuria

    08.08.2010 Yle Uutiset

    Kääntäjän työ ei ole pelkkää kielen tulkkaamista. Jotta käännös tekisi alkuperäiselle teokselle kunniaa, täytyy kääntäjän osata kääntää myös kulttuuri. Erityisesti murteet tuottavat joskus päänvaivaa.

  • Kinnusen jalka paranee, ei ehkä puudutusta

    28.07.2010 Yle Urheilu

    Hyviä uutisia Barcelonasta. Kävelijä Jarkko Kinnusen kipeytynyt jalka on parantunut hyvin perjantain 50 kilometrin kilpailun lähestyessä. Kinnunen kertoi keskiviikkona lehdistötilaisuudessa, että puudutukseltakin saatetaan välttyä kävelyn kuninkuusmatkalla.

  • Av-kääntäjien neuvottelut etenevät

    10.06.2010 Yle Uutiset

    Audiovisuaalisen alan käännöstoimistojen työehtosopimusneuvotteluissa on päästy alustavaan sopimukseen, jonka pohjalta työehtosopimus muokataan. Lähtötasoksi on sovittu Yleisradion ja MTV:n freelancereiden Yhtyneet-sopimus.

  • Kääntäjät saavat agressiivista palautetta

    01.06.2010 Yle Uutiset

    Televisio-ohjelmien ja elokuvien käännöksistä annetaan hyvin tunteikasta palautetta. Monikaan kääntäjä ei pysty katsomaan omia käännöksiään televisiosta.

  • Kalevalaa voi lukea hepreaksi ja swahiliksi

    26.04.2010 Yle Uutiset

    Suomen kansalliseeposta Kalevalaa voi lukea jo yli 60 kielellä. Kun portugalinkielinen käännös valmistuu tämän vuoden aikana, on Kalevala käännetty kaikille suurille maailmankielille.

  • Suomentajien Agricola ja J. A. Hollo -palkinnot on jaettu

    09.04.2010 Yle Uutiset

    Mikael Agricola -palkinto on myönnetty Ville Keynäkselle François Rabelaisin teoksen Pantagruelin kolmas kirja suomennoksesta. J. A. Hollo -palkinto annettiin puolestaan Natasha Vilokkiselle. Hän suomensi Karl Polanyin teoksen Suuri murros: aikakautemme poliittiset ja taloudelliset juuret.

  • Merkittävä virolainen kirjallisuuspalkinto meni suomalaiselle

    11.03.2010 Yle Uutiset

    Suomalainen kirjailija Mika Keränen on voittanut merkittävän virolaisen kirjallisuuspalkinnon. Viron kulttuurirahasto valitsi Keräsen kirjoittaman lasten seikkailuromaanin viime vuoden parhaaksi lastenkirjaksi.

  • EU-komissio vaatii rikoksista epäillyille tulkkauspalveluita

    10.03.2010 Yle Uutiset

    EU-komissio on antanut direktiiviehdotuksen, jonka mukaan EU-maiden pitäisi järjestää rikoksista epäillyille tulkkaus- ja käännöspalvelut. Ehdotuksen mukaan tulkkaus pitää järjestää asianajajan kanssa kommunikointia varten, tutkimusten aikana ja oikeudenkäynnissä.

  • Flunssainen Leinonen pohtii kisan keskeyttämistä

    24.02.2010 Yle Urheilu

    Sanni Leinonen on suurpujottelun avauslaskun jälkeen sijalla 33. Flunssan oireista kärsivä Leinonen miettii toisen laskun väliin jättämistä ja keskittymistä jo pujotteluun.

  • Televisio-ohjelmien huonot käännökset rapauttavat suomen kieltä

    22.02.2010 Yle Uutiset

    Huonot televisio-ohjelmien käännökset pilaavat suomen kielen. Tv-ohjelmia ja DVD-julkaisuja kääntävät yhä useammin monikansalliset käännöstoimistot, joiden tärkein kilpailuvaltti on halpa hinta. Samalla romahtavat niin kääntäjien palkat kuin käännösten laatu. Suurin osa suomalaisten lukemista käännösteksteistä on AV-käännöksiä.

  • Journalistiliitto: Kansainväliset tekstitysfirmat uhkaavat kielitaitoa

    21.01.2010 Yle Uutiset

    Journalistiliitto on huolissaan televisiokäännösten laadusta. Monikansalliset käännöstoimistot ovat jo pitkään vallanneet Suomen markkinoita. Liitto pelkää tilanteen näkyvän käännösten laadussa ja lopulta suomalaisten luku- ja kielitaidossa.

Sivut