Hyppää pääsisältöön

käännökset

  • Virkamiesten käytettävä ruotsia Ahvenanmaalla

    01.07.2008 Yle Uutiset

    Viranomaisten tulee käyttää ruotsin kieltä asioidessaan Ahvenanmaan viranomaisten kanssa, muistuttaa oikeusasiamies Riitta-Leena Paunio.

  • Hiroko Suenobu, japanilainen Suomen ystävä

    30.06.2008 Elävä arkisto

    Hiroko Suenobu on tehnyt uraa uurtavaa työtä Suomen kirjallisuuden tulkkina. Suenobua kiehtoo Suomen kielen musikaalisuus. ”Se on niin ihmeellinen, kaunis kieli. Yksikään sana ei jää yksinäiseksi, kaikki liikkuu kokonaisuutena.”

  • YLE valitsi vuoden runoteokset - Gripenberg ja Salmela näyttävät tutun uuden puolen

    13.05.2008 Yle Uutiset

    Runoilijat Catharina Gripenberg ja Aki Salmela ovat saaneet Yleisradion Tanssiva karhu -palkinnot. Palkinto myönnetään joka vuosi parhaille runoteoksille. Palkitut teokset ovat kumpikin nuoren tekijänsä kolmas kokoelma.

  • Yhä useampi lasten- tai nuortenkirja on käännös

    03.04.2008 Yle Uutiset

    Suomessa ilmestyy uusia lasten- ja nuortenkirjoja yhä ripeämmin. Samalla yhä useampi kirja on käännös. Viime vuonna ilmestyneistä runsaasta 1 300 uutuudesta vain neljännes oli kotimaisia.

  • Suomesta teemamaa Moskovan kirjamessuille

    20.03.2008 Yle Uutiset

    Suomi on saanut teemamaa-aseman tämän vuoden Moskovan non/fiction -kirjamessuille. Messut järjestetään 26. - 30. marraskuuta.

  • Suomalaiset ulos kumparefinaalista

    16.02.2008 Yle Urheilu

    Kumparemaajoukkue ei päässyt finaalivauhtiin Japanin maailmancupin osakilpailussa Inawashirossa. Kumparerinteen erittäin jyrkkä, 37-asteinen yläosa aiheutti ongelmia ylähypyssä ja monen kilpailijan onnistuminen päättyi jo rinteen yläosaan.

  • Elina Hirvosen esikoisromaani saa kiitosta Britanniassa

    19.11.2007 Yle Uutiset

    Kirjailija Elina Hirvosen esikoisteos Että hän muistaisi saman on käännetty jo kaikkiaan seitsemälle kielelle. Teos on yhdenpäivänromaani nuoresta naisesta, joka on matkalla tapaamaan mielisairaalassa olevaa veljeään.

  • Syyrian islamilaisjohto paheksuu suomalaiskirjaa

    05.11.2007 Yle Uutiset

    Syyrian korkein uskonnollinen johtaja mufti pitää Leena Landerin menestysromaania siveettömänä. Johtajan mielestä hiljattain arabiaksi käännetty Tummien perhosten koti on islaminuskon moraalikäsityksen vastainen. Asiasta kertoo Turun Sanomat.

  • Syyrian islamistijohto tuomitsi suomalaisen menestyskirjan

    05.11.2007 Yle Uutiset

    Syyrian korkein uskonnollinen johtaja mufti pitää Leena Landerin menestysromaania siveettömänä. Johtajan mielestä hiljattain arabiaksi käännetty Tummien perhosten koti on islaminuskon moraalikäsityksen vastainen. Asiasta kertoo Turun Sanomat.

  • Kirjailija Siri Hustvedt uskoo ihmisten väliseen yhteyteen

    18.09.2007 Yle Uutiset

    Yhdysvaltalainen kirjailija Siri Hustvedt on parhaillaan Suomessa markkinoimassa romaaninsa tuoretta suomennosta. Kaikki mitä rakastin on Hustvedtin kolmas romaani ja ensimmäinen, joka on suomennettu. Menestysteos pureutuu rakastamisen vaikeuteen ja välttämättömyyteen, ja tekee sen vangitsevasti.

  • Ensimmäinen kattava suomennoshistoria julki

    09.05.2007 Yle Uutiset

    Suomalaisen kirjallisuuden seura on julkaissut kaksiosaisen historiateoksen, joka käy kattavasti läpi suomennoskirjallisuuden vaiheita. Teoksessa käydään läpi eri kielialueiden suomennokset ranskasta japaniin. Kirja esittelee myös kaunokirjallisuuden kääntämisen historialliset vaiheet.

  • Ilkamat: Käsittämätön tv-ohjelma

    16.04.2007 Elävä arkisto

    Onko teillä joskun sellainen tunne että tv-ohjelmat ovat käsittämättömiä. Älkää välittäkö, tunne on aivan oikea.

  • Caj Westerberg ja Ilkka Rekiaro saivat käännöspalkinnot

    11.04.2007 Yle Uutiset

    Korkeatasoisesta käännöksestä jaettava vuoden 2007 Mikael Agricola -palkinto on myönnetty Caj Westerbergille irlantilaisen kirjailijan Samuel Beckettin romaanin Watt suomennoksesta. J. A. Hollon tietokirjakäännöksistä jaettavan palkinnon sai Ilkka Rekiarolle Tim Flanneryn teoksen Ilmaston muuttajat suomennoksesta.

  • Suomalaisen draaman viennille pieniä läpimurtoja

    10.04.2007 Yle Uutiset

    Kiinnostus suomalaista draamaa kohtaan on lisääntynyt kymmenen viime vuoden aikana. Luonteva vientikenttä ovat olleet Pohjoismaat ja Viro. Nyt ponnistetaan Venäjän suuntaan. Näytelmät, joissa on vain muutama rooli, ovat helpompia vietäviä kuin suurproduktiot ja sopivat hyvin myös Keski-Euroopan teattereihin.

  • Koivistolaiset: Rockabilly paukkuu

    04.04.2007 Elävä arkisto

    "Raju rockabilly paukkuu päästä varpaisiin", vakuuttavat Anja ja Anneli. Meininki on niin voimallista, että Heikki Kahilankin jalka alkaa vispata.

  • Lastenkirjallisuudesta laaja tutkimus

    15.03.2007 Yle Uutiset

    Sarjakuvat ja käännöskuvakirjat nostivat lastenkirjallisuuden julkaisumääriä viime vuonna. Sarjakuvien osuus Suomessa julkaistusta lasten- ja nuortenkirjallisuudesta on viimeisten kahden vuoden aikana jopa kaksinkertaistunut, selviää Suomen nuorisokirjallisuuden instituutin tuoreesta selvityksestä.

  • Vänrikki Ståhlin tarinoista uusi suomennos

    05.02.2007 Yle Uutiset

    Runebergin päivän kunniaksi on ilmestynyt uusi suomennos Vänrikki Ståhlin tarinoista. Juhani Lindholmin käännös käyttää ajanmukaista sanastoa ja suomen kieleen huonosti sopiva nouseva runomitta on korvattu laskevalla mitalla.

  • Juha Mannerkorven eksistentialismi

    08.09.2006 Elävä arkisto

    Juha Mannerkorvella oli suomalaisittain harvinaisen läheinen kosketus eksistentialismiin.

  • Neuvostokirjallisuus ja Suomi

    08.09.2006 Elävä arkisto

    Mirjam Polkusen ohjelmassa tarkastellaan, mitä venäjästä suomen kielelle oli sotien jälkeen käännetty ja miten.

  • Katri Valan syntymästä 80 vuotta

    08.09.2006 Elävä arkisto

    Kirjailija Matti Rossi pohtii Katri Valan henkistä perintöä.

Sivut