Hyppää pääsisältöön

kääntäjät

  • Heli Laaksosen murrerunoja voi nyt lukea latviaksi

    30.10.2012 Yle Uutiset

    Runoilija Heli Laaksosen lounaismurteella kirjoitettuja runoja on käännetty luoteislatvialaiselle murteelle. Latvialaiseen käännöskokoelmaan on valittu 70 Laaksosen runoa.

  • Näkövammaiset siirtyvät yrittäjiksi uusille aloille

    19.10.2012 Yle Uutiset

    Aiempaa useampi näkövammainen toimii nykyään yrittäjänä it-alalla. Moni yrittäjistä työllistää jopa useampia työntekijöitä.

  • Kääntäjäliitot paheksuvat MTV:n käännöstoiminnan ulkoistamista

    28.09.2012 Yle Uutiset

    MTV:n kääntäjät pelkäävät palkkioidensa laskevan jopa kolmannekseen nykyisestä.

  • Ruma Helsinki aukesi opaskierroksen kautta

    15.09.2012 Yle Uutiset

    60-70 -luvuilla valmistuneita rakennuksia ei yleensä pidetä rakennustaiteen helminä. Rumuuteen pääsi tutustumaan osana OpenHouseHelsinki-tapahtumaa.

  • Raamattu ei kelvannut – yhdistys käänsi omansa

    12.09.2012 Yle Uutiset

    Raamatusta on ilmestynyt uusi suomenkielinen käännös, Raamattu Kansalle. Tarve kääntää teos uudelleen löytyy vuoden 1992 käännösperiaatteesta, joka antoi tilaa kääntäjän vapaalle tulkinnalle.

  • Translator cited for bringing Finnish novels to Czech readers

    11.09.2012 Yle News

    With a few exceptions, Finnish fiction retains a far lower international standing than that of its Nordic neighbours.

  • Pentti Saarikoski tunsi julkisuuden ilot ja kirot

    03.09.2012 Elävä arkisto

    "Tapaamme tässä ohjelmassa Pentti Saarikosken, keravalaisen talonomistajan", alkaa tammikuussa 1974 taltioitu henkilökuva kirjailijasta, jonka elämää julkisuus on alkanut jo häiritä.

  • Kaisu Lahikainen valittiin Vuoden lauritsalalaiseksi

    24.08.2012 Yle Uutiset

    Valinta tehtiin ensimmäistä kertaa. Lahikainen on toiminut aktiivisesti Lauritsalan hyväksi.

  • Interpreter shortage hinders dealings with immigrants

    18.08.2012 Yle News

    A lack of trained community interpreters is preventing officials from dealing with immigrant issues. A chronic shortage exists for people with the ability to interpret, for example, the Thai, Vietnamese, Somali, Swahili and rarer African languages.

  • Anna Suominen taipui tangokisaan keikkailun kautta

    21.06.2012 Yle Uutiset

    Raisiolaisesta Anna Suomisesta on vaivihkaa kehkeytynyt menestyvä tangosäveltäjä. Tangosävellyskisassa napasahti toinen sija jo toisen kerran.

  • Kymmenen vuoden urakka ohi - James Joycen pääteos sai uuden suomennoksen

    15.06.2012 Yle Uutiset

    Kääntäjä Leevi Lehto on suomentanut uudelleen James Joycen Odysseuksen. Teos kuuluu maailmankirjallisuuden huipputeoksiin, mutta vain harva on lukenut sen loppuun asti.

  • Lasten ymmärtäminen ja Viron taju toivat valtionpalkinnot

    07.05.2012 Yle Uutiset

    Valtion kirjallisuustoimikunta palkitsi tänä vuonna lasten- ja nuortenkirjoistaan tunnetun konkarin sekä virolaisen nykykirjallisuuden kääntäjän. Kirjailija Tuula Kallioniemi ja suomentaja Juhani Salokannel vastaanottivat 15 000 euron palkinnot kulttuuriministeri Paavo Arhinmäeltä.

  • Taitavat suomennokset palkittiin

    12.04.2012 Yle Uutiset

    Tämänvuotisen Mikael Agricola -palkinnon saa Kaisu Lahikainen virolaisromaanin suomennoksesta. Toinen merkittävä kääntäjien tunnustus, J. A. Hollon palkinto menee Kristiina Revolle Stanislavskin teoksen suomennoksesta.

  • Ylen Tanssiva Karhu Henriikka Taville ja Kääntäjäkarhu Caj Westerbergille

    27.02.2012 Yle Uutiset

    Yleisradion vuoden 2011 Tanssiva karhu –runopalkinnon on saanut Henriikka Tavi runokokoelmasta Toivo. Kääntäjäkarhu-palkinnon sai Caj Westerberg Tomas Tranströmerin runojen suomennoksista.

  • Viittomakielen päivää vietettiin näyttävästi eri puolilla maata

    17.02.2012 Yle Uutiset

    Viittomakielen päivää vietetiin viime sunnuntaina eri puolilla maata. Tapahtumia järjestettiin mm. Helsingissä, Tampereella, Jyväskylässä ja Seinäjoella. Vuoden viittomakieliteko -palkinto myönnettiin kirkkohallituksen kääntäjille.

  • Kirkon viittomakielen kääntäjille tunnustuspalkinto

    12.02.2012 Yle Uutiset

    Kirkon viittomakielen kääntäjät Tarja Sandholm ja Tomas Uusimäki saavat tänä vuonna palkinnon vuoden viittomakieliteosta. Palkinto annetaan tunnustuksena viittomakielisten kielellisten oikeuksien ajamisesta ja viittomakielen aseman edistämisestä. Sunnuntaina 12.2. vietettiin kansallista viittomakielen päivää.

  • Valtion ulkomainen kääntäjäpalkinto kreikkalaiselle María Martzoúkoulle

    22.11.2011 Yle Uutiset

    Martzoúkou on tehnyt suomalaista kirjallisuutta laajasti näkyväksi Kreikassa. Hän on kääntänyt muun muassa Mika Waltarin teoksia ja Väinö Linnan Tuntemattoman sotilaan, mutta myös Sofi Oksasen Puhdistus-romaanin.

  • Korkein oikeus ratkaisi pitkän tekijänoikeuskiistan

    07.11.2011 Yle Uutiset

    Korkein oikeus on antanut päätöksensä tekijänoikeusriidasta kääntäjän sekä WSOY:n ja Taskukirja Loiston välillä. Riita koskee käännöskirjan julkaisemista Loisto-pokkarina ilman kääntäjän lupaa. Korkein oikeus ratkaisi tekijänoikeuskiistan kääntäjän eduksi. Riitaa on puitu jo vuodesta 2006.

  • Kirjailija Annika Idström on kuollut

    20.09.2011 Yle Uutiset

    Kirjailija Annika Idström on kuollut, hän oli 63-vuotias. Idström tunnettiin sekä kirjailijana, kääntäjänä että ohjaaja-dramaturgina, joka työskenteli muun muassa Ylen teatteriosastolle. Idström löi itsensä kirjailijana läpi 80-luvun puolivälissä romaanilla Veljeni Sebastian.

  • Internet sotkee pitkäkestoisen muistin

    20.09.2011 Yle Uutiset

    Amerikkalaiseen internet-kritiikkiin perehtynyt kääntäjä Antti Pietiläinen arvostelee verkon tyhmentävän ja heikentävän luovaa ajattelua. Hän pohjaa mielipiteensä yhdysvaltalaisten tietokirjailijoiden teoksiin, joita on suomentanut. - Sosiaaliset mediat ohentavat sekä ihmistä että sosiaalisuuden käsitettä, hän myös väittää.

Sivut