Перейти к содержанию

Нужно ли менять Valko-Venäjä на Belarus в финском языке? Лингвист за, Центр отечественных языков против

Норвегия в прошлое воскресенье присоединилась к Швеции и Дании и в дальнейшем будет использовать топоним Belarus вместо прежних наименований. Президент Финляндии Саули Ниинистё приветствует общественную дискуссию о необходимости смены названий.

Профессор-эмерита финского языка Кайса Хяккинен Изображение: Carolus Manninen / Yle

Профессор-эмерита Кайса Хяккинен придерживается четкой позиции относительно обоснованности замены топонима Valko-Venäjä на Belarus в финском языке.

Недавно министр иностранных дел Норвегии Анникен Хюитфельд сообщила изданию VG (siirryt toiseen palveluun), что норвежцы в дальнейшем откажутся от использования топонима Hviterussland и заменят его на Belarus. Ранее такую же линию избрали Швеция и Дания. Поводом стало желание этих стран выразить поддержку белорусскому оппозиционному движению и отделить в языке Россию от Беларуси.

По мнению Хяккинен, для использования топонима Valko-Venäjä нет иных поводов, кроме того, что название является устоявшимся.

– Никто не знает, что конкретно обозначает частица “valko” в составе финского названия, однако известно значение слова “Venäjä”, и с ним связан негативный контекст и ассоциации. Belarus является более нейтральным названием, на мой взгляд, – говорит Хяккинен.

По словам профессора-лингвиста, топоним Valko-Venäjä был введен в обиход в финском языке в конце XIX века. Он был напрямую позаимствован из шведского.

По мнению Хяккинен, смена названия европейской страны не должна пробудить в финнах каких-то глубоких чувств.

– В наше время люди привыкли к тому, что государства, границы и названия меняются. Возможно, какое-то время придется говорить о “бывшей Valko-Venäjä”, так же, как говорили о “бывшей Бирме”, имея в виду Мьянму.

Центр отечественных языков провел проверку и отказался от смены топонима

Центр отечественных языков Kotus совместно с МИД Финляндии в 2020 году проверил, действительно ли необходима смена устоявшегося топонима Valko-Venäjä. По результатам анализа Kotus пришел к выводу, что от привычного наименования не будут отказываться.

Эксперт в области лингвистики Улла Онкамо из Kotus так прокомментировала это решение:

– В ходе анализа выяснилось, что в финском языке нет оснований для использования слова Belarus. В финноязычном контексте оно практически не встречается, и отчетливого политического давления, подталкивающего к перемене названия, не наблюдается.

Развязанная Россией война в Украине и согласие белорусских властей с российской военной политикой впоследствии подкинули дров в общественную дискуссию о замене топонима. Президент Саули Ниинистё поприветствовал эту дискуссию.

В то же время позиция Центра отечественных языков не изменилась. Согласно Онкамо, в экспертном ведомстве, которым является Kotus, подобные перемены рассматриваются в первую очередь с точки зрения благозвучности языка.

– В лингвистическом плане Valko-Venäjä — это привычное, устоявшееся и рабочее название. Оно является простым в использовании в плане фонетики и орфографии финского языка и четко указывает на стоящий за ним объект. Перемены названий в языке всегда приносят с собой дополнительные расходы, недопонимания и потребность в большом количестве обновлений.

Лента новостей