Koe uusi yle.fi

Näkövammaisille poikkeuksellinen kohtelu liigapelissä – "Saatiin jotain ekstraa"

Kuvailutulkkaus yleistyy Suomessa, mutta urheilutapahtumissa näkövammaiset saavat lähes aina tyytyä tunnelman aistimiseen. Lappeenrannassa lätkäotteluiden tulkkauksesta on syntymässä vuosittainen perinne.

tulkkaus
Katsojia Saipan kotipelissä.
Näkövammaiset saivat kuulokkeiden kautta heitä varta vasten tehdyn kuvailun illan liigapelistä.Jaakko Mäntymaa / Yle

Kiekko putoaa jäähän Lappeenrannan Kisapuistossa. A1-katsomossa on parisenkymmentä silmäparia, jotka eivät ottelua näe. Tällä kertaa se ei haittaa, sillä mukana on kuvailutulkki, joka pitää myös näkövammaiset lätkäfanit ajan tasalla.

Näkövammainen urheiluhullu joutuu useimmiten tekemään valinnan kahden välillä: haluaako seurata tapahtumia vai aistia tunnelmaa. Molempia harvemmin saa.

– Kuvailutulkkaus on syy tulla tänne. Siitä saa jotain ekstraa. Muuten telkkari on melkein parempi, sillä ilman tulkkausta tämä on enemmän seuranpitoa, Juha Hanhimäki sanoo.

Hanhimäki on nyt kahtena vuonna ollut järjestämässä kuvailutulkattua jääkiekkotapahtumaa paikallisen näkövammaisten yhdistyksen iloksi. Tapahtumasta on hyvää vauhtia muodostumassa vuosittainen perinne.

– Tämä yhdistää jengiä. Hauskaa yhdessäpitoa ja -oloa, Hanhimäki summaa.

Katsojia Saipan kotipelissä.
Juha Hanhimäki kisakatsomossa. Vieressä lippua heiluttaa hänen tyttärensä Aila.Jaakko Mäntymaa / Yle

Urheilutapahtumien tulkkaus harvinaista

Kuvailutulkkauksen ideana on välittää esimerkiksi taideteos, elokuva tai urheilutapahtuma näkövammaiselle ihmiselle. Tulkki kertoo, mitä hän näkee. Tulkinta jää vastaanottajalle.

Kuvailutulkkaus on viime vuosien aikana yleistynyt Suomessa. Esimerkiksi kotimaisia elokuvia tulkattiin viime vuonna ennätysmäärä. Muihin Pohjoismaihin nähden täällä ollaan kuitenkin vielä jälkijunassa.

– Suomessa se ei ole kauhean yleistä. Esimerkiksi urheilutapahtumien kuvailutulkkaukset ovat harvinaisia, kertoo Näkövammaisten Kulttuuripalvelu ry:n puheenjohtaja Eija-Liisa Markkula.

Kuvailutulkkeja ei virallisesti kouluteta missään, vaikka Näkövammaisten Kulttuuripalvelu järjestääkin lyhyempiä koulutuskursseja. Markkulan mukaan ammattitutkinnolle olisi jo tilausta.

Markkula kertoo, että kuvailutulkkausta ei myöskään aina osata tai kehdata pyytää, vaikka tapahtumien seuraaminen olisikin vaikeaa.

– Monet sanovat, että pysyisivät mukana, vaikka eivät pysyisikään.

Katsojia Saipan kotipelissä.
Jaakko Mäntymaa / Yle

"Tämä ei ole selostamista"

Kisapuiston katsomossa Saipa ja HIFK tahkoavat ottelua maalitta, ja jatkoaika häämöttää. Radiojuontajana paremmin tunnettu Juha-Pekka Taskinen selostaa langattoman kuulokejärjestelmän avulla, mitä jäällä ja sen ulkopuolella tapahtuu.

– Tämä ei ole selostamista. Toki kerron mitä pelissä tapahtuu, mutta yritän tuoda myös fiilistä siitä, mitä tämä tapahtuma on, Taskinen sanoo ja ottaa esimerkin:

– Jos joku syö vieressä lihapiirakkaa, niin johan sen nenän alla haistaa, kerrotaan se. Tai mitä tapahtuu fanikatsomossa tai milloin valot välkkyvät. Niitä asioita, joita osuu silmiin.

Katsojia Saipan kotipelissä.
Virity SaiPa–HiFK-otteluun kuvailutulkkauksen välityksellä. Ottelua näkövammaisille tulkkaa Yle Lappeenrannan juontaja Juha-Pekka Taskinen. Seuraa vaikka silmät kiinni.

Erätauolla Juha Hanhimäen ja hänen ystävänsä Iiro Sallin silmissä siintää jäähallin ravintola. Myös Sallilla on näkörajoite, mutta hän pystyy kuitenkin toimimaan oppaana Hanhimäelle, joka ei yksin väkijoukossa pärjäisi.

Kaksikko lähtee hyvillä mielin raivaamaan tietä tungoksen läpi kohti oluen ääressä tehtävää toisen erän analyysiä. Salli saa valita paikan.

Juha Hanhimäki ja Iiro Salli Kisapuiston ravintolassa.
Juha Hanhimäki ja Iiro Salli neuvoa antavilla. Ravintolatunnelma on kaksikon mukaan oleellinen osa ottelutapahtumaa.Jaakko Mäntymaa / Yle