Kela antoi jatkoaikaa Jyväskylän yliopiston omille viittomakielen tulkeille

Kelan mukaan sen Jyväskylän yliopiston kanssa välinen hankintasopimus ei salli ylipiston tulkkien tuottavan palvelua saman työnantajan palveluksessa oleville henkilöille.

Yle Uutiset viittomakielellä
Jyväskylän yliopiston päärakennuksen aulaa.
Isto Janhunen / Yle

Kela on antanut Jyväskylän yliopistolle poikkeusluvan, jonka turvin sen tulkit voivat tuottaa tulkkauspalvelua yliopiston omille työntekijöille kesään saakka.

Jyväskylän yliopistossa opiskelevat ja työskentelevät kuurot ovat tähän saakka käyttäneet yliopiston omia tulkkeja, koska nämä osaavat hyvin akateemisen tulkkauksen. Tulkit ovat työsuhteessa Jyväskylän yliopistoon, jolta Kela hankkii tulkkauspalvelua. Nyt Kela tulkitsee hankintasopimusta siten, että Jyväskylän yliopiston tulkit eivät voi tuottaa palvelua saman työnantajan palveluksessa oleville tulkkauspalvelun käyttäjille. Kela vetoaa asiassa asiakkaiden tuottajien ja asiakkaiden yhdenvertaiseen kohteluun.

Kela tiedotti asiasta joulukuussa. Päätös on herättänyt huolta erityisesti Jyväskylän yliopistossa, koska vaativan tason akateemista tulkkausta on kehitetty siellä vuosia eikä vastaavaa osaamista ole helppoa löytää muualta.

Kela kävi keskusteluja asiasta viime viikolla Sosiaali- ja terveysministeriön sekä Opetus- ja kulttuuriministeriön kanssa. Tämän jälkeen Kela ilmoitti, että vanhaa käytäntöä voidaan jatkaa poikkeusluvan turvin toukokuun loppuun saakka.

– Tiedostamme asiakkaiden tarpeen ja sen, että yliopiston alallaan tekemä työ on korvaamattoman arvokasta. Sopimus antaa tässä tapauksessa rajatun mahdollisuuden väliaikaiseen poikkeusjärjestelyyn, sanoo osaamiskeskuksen päällikkö Mikko Toivanen Kelan tiedotteessa.

Kesäkuun alusta lähtien Kela hankkii yliopistossa tarvittavan tulkkaupalvelun yliopiston ulkopuolisilta tulkkausalan yrityksiltä.