Etälääkäreistä ehkä helpotusta Pietarsaaren ongelmiin – AVI huomautti suomenkielisten lääkärien puutteesta päivystyksessä

Päivystyspotilaiden kokemukset kartoitetaan kysymällä kaikilta kävijöiltä aiempaa tarkemmin, miten käynti sujui kielen puolesta.

Pietarsaari
Lääkäri terveysaseman käytävällä
Päivystyksessä käyvät saavat kesän ja alkusyksyn ajan vastata potilaskyselyyn, jossa tiedustellaan, kuinka palvelu on sujunut.Hanna Matikainen / Lehtikuva

Pietarsaari satsaa aiempaa enemmän kaksikielisten lääkärien rekrytointiin ja pohtii turvautumista viime kädessä etälääkäriin.

Kaupunki sai aluehallintovirastolta huomautuksen siitä, että suomenkielisten on vaikea saada palvelua äidinkielellään erityisesti päivystyksessä. Huomautuksesta uutisoi ensimmäisenä Keskipohjanmaa-lehti (siirryt toiseen palveluun).

Aluehallintovirasto sai asian käsiteltäväkseen eduskunnan oikeusasiamieheltä, jolle suunnatussa kirjoituksessa tuotiin esiin huoli suomenkielisten terveydenhuollon palvelujen toteutumisesta.

Tekstin lähettäjä viittasi alla olevaan Ylen uutiseen, jonka mukaan lähes joka toisen suomenkielisen päivystyspotilaan oli vaikea saada palvelua suomeksi. Ruotsinkielisillä vastaava tilanne oli vain viidellä prosentilla.

Melkein joka toinen suomenkielinen törmää kielimuuriin Pietarsaaren päivystyksessä

Pietarsaaren on toimitettava aville syyskuun 11:nteen mennessä tieto siitä, mihin toimenpiteisiin huomautuksen takia on ryhdytty. Mahdollisuuksia selvitellään siihen asti.

Kaksikieliset lääkärit kullanarvoisia

Tärkein tekijä olisi kaksikielisten lääkäreiden löytyminen, mutta rekrytointi on ongelma myös yksityisellä firmalla, jolta Pietarsaari ostaa päivystävien lääkärien palvelut.

Kun Pietarsaari tiukensi kielivaatimuksia kilpailuttaessaan toimintaa vuodenvaihteessa, tarjouksia ei tullut yhtään. Niinpä jouduttiin sopimaan joustosta, jotta päivystykseen saatiin ylipäätään lääkäreitä. Nyt kaksikielisiä on saatu jo enemmän, sanoo johtava lääkäri Pia-Maria Sjöström

Konkreettinen apu voi löytyä digitalisaatiosta. Jos paikalla ei ole yhtään suomea puhuvaa lääkäriä, sellainen voi olla varalla ja mahdollisuuksien mukaan konsultoitavissa.

– Etämahdollisuudet ovat ehkä se keskeisin keino, jolla voimme täyttää kielivaatimukset, sanoo Sjöström.

Nyt kartoitetaan kaikkien päivystyspotilaiden kokemus

Pietarsaaressa halutaan myös aiempaa parempi näkemys siitä äidinkielisen palvelun puutteista. Sjöström arvioi, että moni kaksikielinen potilas puhuu ruotsia jo valmiiksi, mutta vastaa silti, ettei saanut palvelua suomeksi.

Seuraavat kaksi kuukautta kaikilta päivystyspotilailta kysytään, onko palvelu hoitunut omalla äidinkielellä. Vaihtoehtoina ovat kyllä / kyllä, mutta oli vaikea ymmärtää / en / en, mutta ei ollut vaikea ymmärtää,

Sjöström muistuttaa, että aiempien vastausten määrä on varsin pieni koko potilasjoukossa. Noin 2 000 potilaasta 130 vastasi kyselyyn, ja mukana ovat sekä suomen- että ruotsinkieliset.

Hän myöntää, ettei tilanne täytä lain vaatimuksia, mutta potilasturvallisuus ei ole lääkäritilanteen vuoksi heikentynyt.