Daniel Katzille kirjallisuuden valtionpalkinto

Tämänvuotiset kirjallisuuden valtionpalkinnot menevät kirjailija Daniel Katzille ja suomentaja Juhani Lindholmille. Palkinnon suuruus on 15 000 euroa.

kulttuuri
Daniel Katz
Daniel KatzVeikko Somerpuro

Taiteen keskustoimikunta myönsi palkinnon Daniel Katzille kirjasta Berberileijonan rakkaus ja muita tarinoita. Siinä on 26 faabelia eli eläinsatua, joissa taiteilijasatiiri kohdistuu ennen kaikkea kirjailijaan itseensä. Kirjan tarinoita toimikunta pitää yhtä aikaa kepeinä ja syvällisinä.

Suomennoksistaan palkittu Juhani Lindholm on kääntänyt sekä modernia kirjallisuutta että klassikoita. Taiteen keskustoimikunta pitää merkkitapauksena Lindholmin 2007–2008 suomentamaa Vänrikki Stålin tarinoita. Kansallisrunoilija J.L. Runebergin käännös tavoittaa traagiset sävyt, eloisuuden ja huumorin, keskustoimikunta perustelee. Kääntäjänä Lindholm on monipuolinen ja laaja-alainen suomentaessaan myös tietokirjoja ja näytelmiä.

Katz rikkoo perinteiset eläintarinat

Daniel Katz kertoo kuvaavansa eläinten kautta ihmisiä.

- Ehkä minä saan eläintarinan kautta ihmisten välisen tarinan paremmin esille ja päinvastoin. Eläinten väliset erot voimassa ja älykkyydessä muistuttavat suoraan ihmisten yhteiskuntaa.

Katz kertoo universaaleja ja ajattomia tarinoita.

- En minä edes pyri olemaan ajankohtainen, toteaa Daniel Katz.

- Ajankohtainenhan menee hukkaan, se on jo ensi viikolla jotakin muuta mitä se on nyt. Jotkut kirjailijat kirjoittavat ajankohtaisia tarinoita, jotka ovat vanhoja jo ilmestyessään. Ei pidä pyrkiä ajankohtaisuuteen, se on roskaa.

Yleensä faabeleissa esiintyvät moraaliset opetukset ja tarkkaan muotoillut lopetukset saavat Katzilta huutia.

- (Jean) de la Fontainen faabelit ovat hyvää runoutta, mutta tylsiähän tuollaiset opettavaiset tarinat ovat. Jos faabeleista kirjoittaa uusia versiota niin kyllähän siinä pitää laittaa reippaasti yli laidan, nauraa Katz.

Lähteet: Radion kulttuuriuutiset / Jenni-Maarit Koponen