Englanti yleistyy arkielämän sanastossa

Englannin kielisten sanojen ja ilmauksien tunkeutuminen yhä uusiin arkielämän sanastoihin hämmentää ja voi aiheuttaa ulkopuolisuuden kokemusta kieltä heikosti osaaville.

Kotimaa
A man sweeps up a cafe in front of an Open sign.
YLE

Asiantuntijoiden mukaan englannin kielisten ilmauksien käyttö päivittäispalveluissa, kuten pankissa tai julkishallinnon puolella voi myös asettaa ihmiset eriarvoiseen asemaan kielitaidosta riippuen.

Englannin kielisten sanojen käyttäminen leviää yhä vauhdikkaammin tieteen ja tekniikan aloilta myös muuhun kieleen. Oulun yliopiston yhteiskuntatieteen dosentti Airi Mäki-Kulmala on huolissaan vieraskielisten sanojen ja käsitteiden vaikutuksesta kielitaidottomien arkeen.

- Ensimmäisen kerran heräsin ajattelemaan asiaa, kun Tampereella keskussairaalassa laitettiin sydänyksikön nimeksi stroke-unit. Aloin miettiä, että onko todellakin niin, että kaikki osaavat englantia. Tällaiset arki-ilmiöt, joiden pitäisi olla osa arkea saattavatkin muuttua vaikeasti lähestyttäviksi.

Mäki-Kulmalan mielestä ilmiö asettaa ihmiset eriarvoiseen asemaan ja on merkki yhtenäiskulttuurin vääränlaisesta hajoamisesta.

Jos uusilla ilmiöillä, tuotteilla tai palveluilla on vain englanninkielinen nimi, kieliä vähän osaava voi jäädä niistä helposti paitsi tai ainakin ymmälleen.

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen tutkijan Riitta Erosen mukaan suurin ongelma englanninkielisten sanojen tulossa eivät ole yksittäiset sanat vaan kokonaisten työpaikkojen ja tieteenalojen englanninkielistyminen. Kaikenlainen jargoni, senior adviser ja help-desk voitaisiin kyllä sanoa suomeksi, mutta kansainvälisyysajattelua pidetään myös yhä tärkeämpänä.

- Pahin uhka on se, että heitämme itse suomen romukoppaan. Coffee shopia ei pitäisi aina pitää hienompana kuin kahvilaa, Eronen pohtii.

Lähteet: YLE Uutiset / Silja Raunio