Suomalainen kirjallisuus on saanut jalansijaa Saksassa

Suomalaista käännöskirjallisuutta julkaistaan vuosi vuodelta enemmän saksankielisissä maissa. Tässä kuussa suomalaiset kirjailijat ovat kiertäneet Saksassa, Sveitsissä ja Itävallassa markkinoimassa teoksiaan.

kulttuuri

Suomalaisen käännöskirjallisuuden kirjo on Saksassa jopa ilahduttavan laaja, sanoo Suomen kirjallisuuden tiedostuskeskuksen johtajan Iris Schwanck.

- Muut pohjoismaat ovat vähän huolissaan siitä, että saksalaiset identifioivat skandinaavisen kirjallisuuden vain ja ainoastaan dekkareihin. Meillä ei Suomessa ole samaa tilannetta. Me olemme saavuttaneet hienoa menestystä myös romaanitaiteessa.

Suomalaisen kirjallisuuden monipuolisuus näkyy myös parhaillaan meneillään olevalla kaksiviikkoisella kirjailijakiertueella. Kirjallisuustaloissa esittäytyvät kauno-, rikos- ja lastenkirjallisuuden lisäksi myös suomalainen runous ja sarjakuvataide.

Kevään kirjailijakiertue on saanut hyvän vastaanoton

Kirjailijakiertueelle saksankielisiin maihin oli alun perin lähdössä vajaat kolmekymmentä suomalaiskirjailijaa. Osa heistä joutui kuitenkin jäämään kotimaahan Islannin tulivuorenpurkausta seuranneen tuhkapilven takia.

Esimerkiksi Matti Rönkä, Ilpo Tiihonen ja Petri Tamminen joutuivat perumaan lukutilaisuutensa lentoliikenteen pysähtymisen vuoksi.

Tuhkapilvestä aiheutuneista ongelmista huolimatta suurin osa ensimmäisen viikon lukutilaisuuksista voitiin kuitenkin toteuttaa. Kirjailijoiden puuttuessa heidän tekstejään lukivat esimerkiksi näyttelijät.

Lukuisat saksalaiset tiedotusvälineet ovat noteeranneet kiertueen tai esitelleet tapahtumaan osallistuvia kirjailijoita. Esimerkiksi saksalainen radiokanava Deutschlandradio esitteli Matti Röngän tuotantoa ja berliiniläinen Tagesspiegel-lehti käsitteli artikkelissaan Robert Åsbackan Urkujenrakentaja -romaania.

Kahden viikon kirjailijakiertue huipentuu kolme päivää kestävään suomalaisen kirjallisuuden festivaaliin Salzburgissa tällä viikolla.

Lähteet: Radion kulttuuriuutiset / Maarit Lukkarinen