Sofi Oksasen Puhdistus poikkeuksellisen huomion kohteena Ranskassa

Kirjailija Sofi Oksasen romaani Puhdistus ilmestyy keskiviikkona Ranskassa valtavan mediahuomion saattelemana. Muun muassa Ranskan suurin kirjakauppaketju Fnac valitsi Puhdistuksen vuoden romaaniksi jo viime viikolla. Myös teoksen ranskantaja uskoo sen puhuttelevan myös ranskalaisia.

kulttuuri
Osa Puhdistuksen ranskankielisen julkaisun kannesta.
Editions Stock

Kyseessä on ensimmäinen kerta, kun suomalainen romaani saa vastaavanlaista huomiota Ranskassa. Kesäkuussa ranskalaiset toimittajat ja kirjakauppiaat pääsivät matkustamaan romaanin tapahtumapaikoille Viroon ja Suomeen. Samoihin aikoihin kirjailija Oksanen kävi kertomassa teoksestaan Pariisissa. Tällä viikolla hän matkustaa jälleen kaupunkiin jatkamaan myyntikampanjaansa.

Myös Puhdistuksen ranskantaja Sébastien Cagnoli uskoo kirjan puhuttelevan ranskalaisia. Hänen mukaansa syyt ovat kuitenkin toiset kuin Suomessa.

- Viron ja Suomen historia jäävät täkäläisille lukijoille kaukaisiksi asioiksi. Sen sijaan toinen maailmansota sekä kirjan universaalit teemat, kuten petturuus ja sorto, voivat herättää runsaasti kiinnostusta myös Ranskassa.

Harva suomalainen romaani menestyy Ranskassa

Maamme kirjallisuus on Ranskassa edelleen jokseenkin tuntematonta, vaikka joka vuosi ranskannetaan muutamia suomalaisia kirjoja.

Viime aikoina on käännetty muuan muassa Kjell Westötä, Kari Hotakaista sekä Monika Fagerholmia. Teoksia on markkinoitu lähinnä pohjoismaihin keskittyvillä kirjallisuusmessuilla, ja myyntiluvut ovatkin yleensä jääneet varsin pieniksi.

Poikkeuksena sääntöön on Arto Paasilinna, jonka teosten painosmäärät saattavat Ranskassa nousta yli sadan tuhannen. Nähtäväksi jää, yltääkö Sofi Oksasen Puhdistus eli Purge yhtä suuriin myyntilukuihin.

Jos näin käy, mainosta tulee paitsi Suomelle myös Virolle, sillä ranskalaisten mielikuvissa Oksasen teos liittyy ennen kaikkea Viron ja entisen Neuvostoliiton väliseen problematiikkaan.

Lähteet: Radion kulttuuriuutiset / Anneli Vehkoo