Ateenassa asuva ja työskentelevä kääntäjä Rami Saari kertoo, että hänen periaatteenaan on ollut kääntää vain sellaisia kirjoja, joista hän pitää.
- Tämän periaatteen takia minulle on kertynyt paljon uskollisia lukijoita, jotka lukevat kirjan, koska se on minun kääntämäni. Voi olla, että se on heidän mielestään parempi tai huonompi, mutta ihan huono se ei voi olla, Saari sanoo.
Israelissa syntynyt Rami Saari on saanut kahdesti tunnustuspalkinnon Israelin valtiolta, ja tänä vuonna hän on saanut käännöksistään ja omasta runotuotannostaan Heprean kielen akatemian palkinnon.
Tänään luovutettu palkinto on kunnianosoitus tärkeälle, mutta usein julkisuutta saavuttamattomalle kääntäjäntyölle.
Lähteet: YLE Uutiset