Egyptiläiskirjan hepreankielinen piraattikäännös menossa oikeuteen

Egyptiläinen kirjailija Alaa al-Aswani aikoo haastaa israelilaisen rauhanjärjestön oikeuteen tekijänoikeusvarkaudesta. IPCRI-rauhanjärjestö laittoi nettisivuilleen hepreankielisen käännöksen Aswanin Yacoubian Talon Tarinat -kirjasta.

kulttuuri

Sen voi ladata kuka tahansa ilmaiseksi ja sen tarkoituksena on IPCRI:n mukaan tutustuttaa israelilaiset egyptiläiseen kirjallisuuteen. Al-Aswani ei kuitenkaan ole suostunut kirjansa hepreankielisen version julkaisemiseen ja vastustaa kaikenlaista yhteistyötä Israelin kanssa.

Käännöksen järjestönsä nettisivuille Ilman lupaa laittanut rauhanjärjestö IPCRI:n puheenjohtaja puolustautuu hyvillä tarkoitusperillä.

- Rauhan nimessä olen valmis ottamaan paljon riskejä, Gershon Baskin sanoo.

Alaa al-Aswanin Yacoubian Talon Tarinat on käännetty yli 30 kielelle, myös suomeksi. Vuonna 2002 arabiaksi ilmestynyt romaani oli sensaatio Egyptissä, sillä se käsittelee monia tabuina pidettyjä aiheita kuten poliittista korruptiota, islamismia ja homoseksuaalisuutta. Siitä on tehty Egyptissä myös elokuva.

Baskin kertoo tavanneensa Aswanin Göteborgin kirjamessuilla, jossa hän antoi kirjailijalle kirjeen israelilaiselta Shoken kustantamolta, joka oli kiinnostunut julkaisemaan kirjan hepreaksi. Aswani kieltäytyi.

Baskin ei kuitenkaan antanut periksi. Kirjan kääntäjä on hänen appiukkonsa, joten hän tunsi hyvin kirjan sisällön ja pitää siitä loistavana teoksena.

- Sanoin itselleni että tämä on harmi, yritetään etsiä keino jolla hepreaa lukeva yleisö pääsisi siitä osalliseksi, israelilaiset eivät tunne egyptiläistä kulttuuria ja yhteiskuntaa, Baskin selittää.

Nyt al-Aswani on ilmoittanut haastavansa IPCRI:n oikeuteen, sillä kirjan julkaiseminen hepreaksi rikkoo hänen tekijänoikeuksiaan. Monien egyptiläisten tapaan Aswani vastustaa kiivaasti suhteiden normalisointia Israelin kanssa. Egypti ja Israel solmivat rauhansopimuksen vuonna 1979 mutta rauha on kylmä.

Egyptissä toimittajien ja kirjailijoiden ammattiliittojen jäsenet erotetaan jos he ovat tekemisissä Israelin kanssa.

- Kaikella kunnioituksella tekijäinoikeuslakia kohtaan, vastustan kuitenkin Israelin boikotointia, joka ei ole sama kuin siirtokuntien boikotointi, Baskin sanoo.

Monet ulkomaalaiset taiteen tekijät kannattavat kuitenkin Israelin kulttuuriboikottia. Kesäkuussa ruotsalainen kirjailija Henning Mankell sanoi harkitsevansa teostensa hepreankielisten käännösten kieltämistä. Mankell oli matkustajana turkkilaisella avustuslaivalla, jonne Israelin armeija hyökkäsi ja surmasi yhdeksän ihmistä.

Lähteet: YLE Uutiset