Kirkkokäännöksiä nyt myös suomenruotsalaiselle viittomakielelle

Kirkkohallituksessa on käännetty kirkkotekstejä suomalaiselle viittomakielelle jo kymmenen vuotta. Nyt käännöstyö on laajennut myös suomenruotsalaiseen viittomakieleen.

Yle Uutiset viittomakielellä
Janne Kankkonen katsoo kirkollisia toimituksia suomalaisella viittomakielellä.
Janne Kankkonen katsoo kirkollisia toimituksia suomalaisella viittomakielellä.YLE

Käännöstyöhön on rahoitus tämän vuoden loppuun asti. Kirkon ruotsinkielisen työn keskuksesta arvioidaan kuitenkin, että mahdollisuudet myös jatkorahoitukseen ovat hyvät.

Suomenruotsalaisia kuuroja on eri arvioiden mukaan 120-150, kuulevat mukaan luettuna kieltä käyttää noin 300 henkilöä. Pienessä kielessä on paljon sisäistä vaihtelua, koska käyttäjät saavat jatkuvasti vaikutteita sekä suomalaisesta että ruotsalaisesta viittomakielestä.

Kääntäjällä on siis iso vastuu pysytellä käännöksissä juuri suomenruotsalaisessa viittomakielessä. Maaliskuussa kääntäjänä aloittanut Janne Kankkonen saakin työnsä tueksi käännöstyöryhmän.

Kankkonen arvioi, että suomenruotsalaisesta viittomakielestä voi olla haasteellista löytää juuri hengelliseen elämään liittyvää viittomistoa.

- Suomenruotsalaisesta viittomakielestä löytyy varmasti arjen viittomia, mutta en tiedä vielä, miten paljon hengelliseen elämään liittyviä viittomia löytyy. Suomenruotsalaiset kuurot ovat seuranneet paljon jumalanpalveluksia suomalaisella viittomakielellä.

Myös Ruotsissa raamatunkäännöstyötä on tehty kymmenen vuotta. Juuri nyt käännöstyö siellä on pysähdyksissä rahanpuutteen vuoksi, Suomessa työ sen sijaan jatkuu.

Myös Ruotsissa raamatunkääntäjänä työskennellyt Kankkonen toivookin, että suomalaiset kuurot ottaisivat valmistuneet käännökset käyttöön arkielämässään.

- Arvokas käännöstyö on tehty käytettäväksi.

Lähteet: YLE Uutiset