Susanna Haavisto löysi itsestään Edith Piafin

Susanna Haavisto pitää pienenä ihmeenä, että hän sai julkaistua levyllisen Piafin suomennettuja lauluja. Pari vuotta sitten levy-yhtiöt eivät lämmenneet ajatuksella lainkaan.

Susanna Haavisto
Susanna Haavisto tulkitsee Piafia RyhmäteatterissaRyhmäteatteri

Näyttelijä ja laulaja Susanna Haavisto on tutkinut ja tulkinnut jo vuosia Edith Piafin tuotantoa. Yksi etappi on viime kuussa julkaistu Piaf-laulujen kokoelma Pakko saada laulaa. Levyllä on samoja lauluja, joita Haavisto on tulkinnut lavalla jo pitkään, osa omia suomennoksia.

Susanna Haaviston ja Edith Piafin tiet kohtasivat 1990-luvun alussa, kun hän kokosi Eija Ahvon kanssa chanson-iltaan Piafin ja Jacques Brellin lauluja. Ja suhde vahvistui 2003 Valkeakosken Kaupunginteatterin Piaf-näytelmän myötä. Haavistosta tuntui, että teemaa oli pakko jatkaa.

- Aluksi Piafin tulkinta suomeksi tuntui liian suurelta vuorelta ylittää. Ymmärsin, etten voi tehdä näköispatsasta, vaan minun pitää löytää laulujen asiat itsestäni. Meille yhteinen teema on pakko laulaa, sanoo Susanna Haavisto. Elämänkerrassa Piaf sanoo, että kuolee jos ei saa laulaa. Samoin Haavisto kokee kuihtuvansa ilman laulua. Siitä tulee uuden levy Pakko saada laulaa.

- Piafin äänessä kuuluu joka laulussa, että hän pistää itsensä täysillä peliin. Äänessä kuuluu hylätyn pikkutytön ikuinen rakkauden, hyväksynnän ja turvallisuuden etsintä. Tutustumisvaiheessa tajusin, että minun täytyy kaivaa sama tunneskaala itsestäni ja kokemusmuististani. Siten ei ollut vaikea mennä Piafin nahkoihin, vaikka Piafin kokemukset ovat olleet paljon rajumpia ja syvempiä kuin omani, sanoo Susanna Haavisto. En voi olla hän, vaan Piaf kulkee lavalla ikään kuin vierelläni.

Levyllä on myös Haaviston omia suomennoksia. Hänen mukaansa kääntäminen oli haastavaa, koska ranskan kieli on paljon teatraalisempaa kuin suomi. Se houkuttelee suomen kiellellä ylitulkintaan. Yhteistä kielissä on, että molemmat ovat kauniita laulukieliä.

Edith Piafin lisäksi laulajaa ovat kiinnostaneet muutkin kuumana palavan tunteen polttamat suuret tulkitsijat. Pari vuotta sitten Haavisto esitti Brel-lauluja ja kesällä sai ensi-iltansa Susanna Haaviston käsikirjoittama ja ohjaama Laulumme esitys Laila Kinnusen elämästä.

Edith Piafin ikivihreät soivat maanantaina 5.10. Riihimäellä, suomeksi ja Susanna Haaviston tulkintoina.

Lähteet: YLE Häme / Markku Karvonen