Koe uusi yle.fi

Mitä mieltä olet Hesarin kopiointijutusta?

Suomalainen bloggaaja ja tietokirjailija Katleena Kortesuo on paljastanut lukijoidensa avustuksella Helsingin Sanomien toimittajan langenneen kopiointiin jutussaan. Mitä mieltä olet tapauksesta? Muuttaako kansalaisten osaaminen ja aktiivisuus mediaa tulevaisuudessa yhä enemmän?

Osallistu
Someone holding Helsingin Sanomat's Työelämä supplement with the article.
Helsingin Sanomien Työelämä-sivulla ilmestyi sunnuntaina juttu työelämässä esiintyvästä vainoharhaisuudesta.Tiina Jutila / Yle

Helsingin Sanomat julkaisi sunnuntain lehden Työelämä-sivulla artikkelin otsikolla Vainoharhaisuus johtaa hyljeksintään työpaikalla.

Kortesuo kiinnitti jutussa huomiota haastateltavien repliikeihin, jotka vaikuttivat huonoilta käännöksiltä, eivät suomalaiselta puhekieleltä. Jutussa muun muassa suomalainen työkaveri "nuuski esiin tietoa tryffelisian sitkeydellä".

Jutussa käsiteltiin epäluottamuksen ilmapiirin kehittymistä työyhteisössä. Haastateltavat Anna, Timo ja Sanna esiintyivät jutussa etunimillään.

Kortesuota avusti yleisön edustaja, joka löysi alkuperäislähteen ja sieltä Helsingin Sanomien jutussa "Timon" suuhun laitetut kommentit englanniksi.

Helsingin Sanomien päätoimittaja Mikael Pentikäinen on pyytänyt lukijoilta tapausta anteeksi. Tapaus on Suomen oloissa poikkeuksellinen.

Muuttaako kansalaisten osaaminen ja aktiivisuus mediaa tulevaisuudessa yhä enemmän?

Ovatko toimittajien työskentelytavat muuttuneet? Luotatko journalismiin? Mikä alkuperäislähteiden merkitys on?

Linkki HS:n anteeksipyyntöön>> (siirryt toiseen palveluun)