Suomessa asuva irakilaiskirjailija: Seksistä ja uskonnosta on mahdotonta kirjoittaa arabimaissa

"Arabimaailmassa on mahdotonta suomia tai ironisoida jumalaa. Siksi minä asun Suomessa", kertoo Irakista paennut Hassan Blasim Yle Uutisten haastattelussa. Blasim on ehdolla torstaina jaettavan Independentin ulkomaisen kirjallisuuspalkinnon saajaksi.

kirjallisuus
Hassan Blasim
Yle

- On tämä viisumin saanti aina niin hankalaa. Sotilaat voivat mennä toisiin maihin tuosta vaan, mutta kirjailija ei pääse matkustamaan, Hassan Blasim harmittelee.

Kirjailijan pitäisi päästä Lontooseen, ehkä vastaanottamaan torstaina arvostettu palkinto. Mutta viisumin kanssa menee aina tiukille.

Hehkutettu irakilaiskirjailija Hassan Blasim on asunut Suomessa kymmenen vuotta. Täällä asuessaan hän on kirjoittanut kaksi novellikokoelmaa, joista ensimmäinen, Vapaudenaukion mielipuoli sai jo hehkutusta Briteissä. Guardian-lehti kutsui häntä jopa parhaaksi elossaolevaksi arabikirjailijaksi. Nyt hänen toinen novellikokoelmansa Irakin Purkkajeesus on valittu kuuden ehdokkaan joukkoon arvostetussa Independent-lehden kilpailussa parhaasta ulkomaisesta teoksesta.

Matkustaminen ei ole helppoa, mutta on se sentään helpompaa kuin niinä neljänä vuotena, jolloin Blasim pakeni laittomana siirtolaisena Irakista. Blasimin novelleissa vilahtelee tarinoita pakolaisista Euroopassa ja tarinat ovat aina toinen toistaan järjettömämpiä ja surrealistisempia.

- Usein minulta kysytään, kertovatko novellit minun elämästäni. Minä vastaan ironisesti, että oma elämäni on vielä mehukkaampaa!

Diktaattorin Irakissa ei ollut lupa puhua köyhyydestä

Aurinkoisella pihalla istuvasta hymyilevästä Blasimista on vaikea uskoa, että hän eli lapsuutensa väkivallan varjossa ja pakeni Irakista henkensä uhalla. Hänen Irakiin jääneistä sukulaisistaan ei puhuta.

Mutta niin se vaan on, että ironian ja mustan huumorin täyttämät novellit ovat aina jollain tasolla myös totta. Saddam Husseinin Irak ei ollut elokuvaopiskelijalle helppo paikka elää.

- Elokuvani Gardenia oli dokumentti köyhästä miehestä. Diktaattorin mielestä hänen maassaan ei voinut olla köyhiä. Jouduin ongelmiin. Ei saanut puhua ongelmista, vaan piti pysyä vaiti.

- Kerran minua kuulusteli opettaja, joka oli todellisuudessa puoluepamppu. Hän sanoi suoraan, että jollen pysy vaiti, minut ”lähetetään auringon taakse”. Irakissa sillä tarkoitetaan kuolemaa.

Kolme miestä istumassa.
Hassan Blasim pakeni Bagdadista ensin Irakin Kurdistaniin. Siellä hän ohjasi elokuvan Wounded Camera. Kuvassa elokuvan kameramies, Blasim ja päänäyttelijä vuonna 1999. Hassan Blasimin kotialbumi

Ihmissalakuljettajien armoilla pakoon

Jos ei halunnut pysyä vaiti, oli paettava. Blasim pakeni ensin Irakin Kurdistaniin, mutta elämä ei sielläkään ollut helppoa arabille. Salainen poliisi oli aina kannoilla, taloudellinen tilanne oli toivoton. Niinpä alkoi pakomatka Eurooppaan.

- Lähtö oli kauhean vaikea. Minulla ei ollut passia. Ensin lähdin laittomasti Iraniin, sieltä kävelin kahdessa viikossa vuorten yli Turkkiin. Turkissa raadoin ravintoloissa ja keräsin rahaa salakuljetusjengejä varten. Lähdin jalan Bulgariaan ja jatkoin sieltä matkaa rekassa. Koko pitkä matka vei nelisen vuotta. Se oli samanlainen kuin muillakin laittomilla maahanmuuttajilla, joita tulee Iranista, Afganistanista, Pakistanista tai Irakista Turkin kautta Eurooppaan.

Uskomattomassa tarinassa on myös kovin tavallisia piirteitä. Suomeen Blasim päätyi lopulta sattuman kautta ja rakkaus sai jäämään.

- Minun oli tarkoitus päätyä Ranskaan. Elättelin romanttista mielikuvaa maastaan paenneesta taiteilijasta, josta tulee kuuluisa kirjailija Ranskassa. Mutta eräs ystävätär soitti ja pyysi, että kokeilisin olla pari kuukautta Suomessa. Olen ollut täällä nyt 10 vuotta.

Sensuuri poistaisi uskonnon, politiikan ja seksin - jäljelle ei jäisi edes ironiaa

Suomessa Blasim on päässyt tekemään sitä, mitä aina suunnittelikin eli kirjoittamaan. Häneltä on ilmestynyt kaksi arabiankielistä novellikokoelmaa, jotka on suomennettu.

- Arabimaailmassa on voimassa klassinen tabukolminaisuus: politiikka, uskonto ja seksi. Politiikassa kritiikkiä sallitaan nyttemmin ehkä vähän enemmän. Myös ilmaisutapa vaikuttaa. Suoran puhekielen käyttö voi hiertää, etenkin jos sen liittää pyhiin asioihin tai jumalaan. Arabimaissa on kiellettyä kirjoittaa sellaista painetussa tekstissä, mutta verkossa se nykyään onnistuu, hän selittää.

Irakin Purkkajeesuksen arabiankielistä painosta sensuroitiin kovalla kädellä. Tarinat käsittelevät niin paljon politiikkaa, uskontoa ja seksiä, että on vaikea uskoa sensuroidussa versiossa olleen enää mitään jäljellä.

- Siksipä olenkin Suomessa ja vastustan arabiankielistä kirjallisuusmaailmaa, sillä haluan kirjoittaa näistä aiheista vapaasti, Blasim sanoo.

Blasim sanoo olevansa ateisti, mutta ettei hänellä ole tarkoituksellisesti uskonnonvastaista sanomaa. Uskonto kuitenkin kuuluu olennaisesti Irakiin ja sen kritisoiminen tai siitä hänen ronskilla kielellään kirjoittaminen on arabimaissa tabu.

- Arabiaksi on mahdotonta suomia tai ironisoida jumalaa.

Kuvausryhmä kuvauspaikalla.
Hassan Blasim teki opiskeluaikoinaan elokuvia ja ohjasi Kurdistanissa elokuvan Wounded Camera. Kuvassa Blasim ohjaamassa elokuvaa vuonna 1999.Hassan Blasimin kotialbumi

Tekeillä romaani ja elokuvakäsikirjoitus

Hassan Blasimin novelleissa seikkailee usein kirjailijan alteregomaisia hahmoja. Lukuisien henkilöiden ja nopeiden, uskomattomien käänteiden tarinoista saisi pitkänkin romaanin.

Yksi novelli on jopa nimeltään Miksi et kirjoita kunnon romaania vaan luot aina tällaisen henkilögallerian?

- Minä kyllästyn helposti. Siksi novellikokoelman jälkeen siirryn kirjoittamaan teatteria, sen jälkeen taas elokuvaa. Minulla on sellainen ongelma.

Nyt romaani on syntymässä.

- Tiesin toki, että romaani on pitkä projekti, joka vaatii tutkimustyötä ja aikaa. Minä taas olen laiska, joten romaanin kirjoittaminen voi kyllästyttää. Odotin sopivaa hetkeä romaanin kirjoittamista varten ja tarvitsen sitä varten paljon aikaa.

Blasim ei suostu paljastamaan yksityiskohtia romaanista, mutta tarinankerronnan ja unien maailmassa liikutaan. Tekeillä on myös elokuvakäsikirjoitus, johon Suomen elokuvasäätiö on myöntänyt jo tukea.

Tällä hetkellä aikaa kirjoitttamiselta vievät kansainväliset vierailut. New York Timesin, Guardianin ja Independentin hehkutuksen jälkeen Blasimilla on ollut kiire. Niin kiire, että suomalaiset tietenkin arvelevat nousevan tähden jättävän Tampereen Pispalan minä hetkenä hyvänsä.

- Mielestäni maastamuutto ja juurien katkaiseminen johtavat siihen, että maailmasta tulee kuin hotelli. On huone Helsingissä, Bulgariassa, Turkissa, New Yorkissa… Mutta minä olen ollut Suomessa 10 vuotta, poikani syntyi täällä, minulla on ystäviä… Juuri nyt minulla ei ole mitään syytä lähteä Suomesta.