Joulu–suomi-sanakirja: miten vanhat ja kummalliset sanat kääntyvät nykykielelle?

Vanhoissa joululauluissa on runsaasti sanoja, jotka ovat nykyihmiselle outoja. Mitä esimerkiksi tarkoittaa "kystä kyllä" tai "alta sillan". Myös "puuta paina" tai "ometan uksi" saattavat tuottaa vaikeuksia varsinkin nuoremmalle väelle.

Kotimaa
joulupukki istuu joulupukin tuvassa kotkan kallioluolassa
Maija Tuunila / Yle

Yle Turku päätti ottaa härkää sarvista. Kävimme läpi tunnetuimmat joululaulut ja keräsimme niistä sanat, jotka eivät ole niitä kaikkein tutuimpia.

Kokosimme näistä hieman oudoista ja vanhahtavista sanoista pienen *joulu–suomi–joulu-sanakirjan, *jonka avulla joululaulut kaikuvat entistä helämmin kielin. Nyt kun ymmärtää, mistä niissä lauletaan.

*aisa = *perinteisesti puinen tanko, jonka avulla reki (ks. kohta reki) kiinnitetty hevoseen

aisakello = hevosreen aisaan kiinnitetty kello

alta sillan = puulattian alta (talojen puulattiaa kutsuttiin ennen vanhaan sillaksi ks. kohta silta)

*altti kiitos *= ainainen, ikuinen kiitos (ruots. alltid)

auvo, auvona = onni, ilo, onnellisena, iloisena

Etnanpa = Etna, tulivuori Sisiliassa

halajan = haluan

helein kielin = kirkasäänisesti (heleä = kirkas, raikas)

hepo = hevonen

husaari = ratsuväen sotilas (alun perin 1400-luvun Unkarissa)

isoovainen, isoovaiset = jotakin kovasti haluava, himoava (Raamatussa ”vanhurskautta isoovaiset”)

Juuttaan maa = Juudean kuningaskunta (alue nykyisen Israelin, Palestiinan ja Jordanian alueilla)

karvanuttu = karvainen takki, talvitakki

kaukalo = astia, säiliö

*kellä *= kenellä

kenkään = kukaan

kesäeinehen =) eine, eines = ruoka

knihti = palvelija, sotilas (ruots. knekt)

*koitto *= sarastus, aamunkoi

kulkunen = pieni pallomainen metallikello

kussa = missä

kystä kyllä = ruokaa riittävästi (kystä = kypsä ruoka; kyllä= yllin kyllin, riittävästi)

lasna = lapsena

liinakko = vaaleaharjainen hevonen

mesi, mettä = kasvien erittämä sokeripitoinen neste

miesi = mies

mirhami = hyvänhajuinen suitsuke, kumihartsi

muistiainen = muistoksi annettu pieni lahja

muinen = ennen vanhaan, muinoin

murjaani = mustaihoinen (alun perin Mauritanian asukas Afrikassa)

*murjaanien maalta *= Afrikasta

*mänkki *= mannekiini (ruots. mannekäng), keskiaikaisissa näytelmissä mannekiini oli vuorosanoja vailla oleva näyttelijä, jonka tehtävä oli kantaa kulisseja

nietos = lumihanki

*nuttu *= takki (perinteisesti pikkulapsen kudottu tai virkattu)

ometta, ometan uksi = navetta, navetan ovi

orhi = uroshevonen, ori

*pahna *= olkisilppu

*peninkulma = *kymmenen kilometriä

peninkulmasaappaat = isot saappaat

permanto = lattia

*piltti *= pieni lapsi

*pirtti *= pieni mökki, maalaistalon tupa

pivo = koura, käsi

puuhkalakki = nahkainen lakki, jossa korville vedettävä turkisreunus

*puuta paina *= istua

*reki = *ihmisten tai tavaroiden kuljettamiseen tarkoitettu kulkuväline, yleensä hevosen vetämä

ruuna = kuohittu hevonen

*seimi *= eläinten ruokinta-astia, myös joulukuvaelma Pyhästä perheestä

silkohapset = sileät hiukset

silta = vanhoissa taloissa puinen lattia

styränki= yksinvaltias, tyranni

taatto = isä, isoisä, vanha mies

*Taavetin kaupunki *= Betlehem (Israelin kuningas Daavidin (Taavetti) syntymäkaupunki)

tain tähtein = tämän vuoksi, tämän tähden

*tattari *= tataari, Aasiassa ja Venäjällä asunut turkinkielinen kansa, tataarien jälkeläisiä elää myös Suomessa

tierna = tähti (ruotsinkielen sanasta stjärna)

tiernapoika = tähtipoika

tiuku = kulkunen, pieni metallinen kello

tokko, tokkopa = tuskin, tuskinpa

tuikea = ankara, väkevä, voimakas

tuulonen = heikko tuuli

tähtitarha = tähtitaivas, taivaan tähdet

tähtivyö = linnunrata, tähtitaivas

uksi, ukset = ovi, ovet

vaikka vainen = vaikkakin

*vaskikello *= kuparikello

*verollepano *= toimitus, jossa määrättiin verovelvollisen verot

viihtäen = viihdyttäen

virsta = runsas kilometri

Korjattu 16:12 Taavetin kaupunki; ruunakko

Lähteenä käytetty: Kotimaisten kielten keskus, asiantuntijahaastattelut, Wikipedia ja nettisanakirjoja