1. yle.fi
  2. Uutiset
  3. Yle Saame

Aikion suvussa kirjailijoita kahdessa polvessa

Isä ja tytär, utsjokelaiset Niilo Aikio ja Inger-Mari "Ima" Aikio, käyvät samaa polkua ja julkaisevat kirjoja pohjoissaameksi. Isä julkaisi joulun alla aikaisemmin suomeksi ilmestyneen Tanssi paholaiselle -romaaninsa saameksi ja tytär on vastikään julkaissut kaksikielisen runokirja-cd-yhdistelmän yhdessä muusikko Miro Mantereen kanssa.

Ođđasat 12.12.2014

Isä ja tytär, utsjokelaiset Niilo Aikio ja Inger-Mari "Ima" Aikio, käyvät samaa polkua ja julkaisevat kirjoja pohjoissaameksi.

Isä-Aikiolta ilmestyi tänä syksynä saamenkielinen romaani _Dánsa birui _(Tanssi paholaiselle) ja tytär-Aikiolta runokirja _Beaivváš čuohká gaba _(Aurinko juo kermaa).

Viime ja tällä viikolla Niilo Aikion kirjaa on juhlistettu Norjan ja Suomen puolen Saamenmaan kirjastoissa. Ensimmäinen tilaisuus oli samalla _Dánsa birui _-kirjan julkaisutilaisuus.

– Paljon onnea! – Kiitos samoin, kirjailijat onnittelevat hymyssä suin toisiaan.

– Kirja on yksi parhaimmista lukemistani saamenkielisistä romaaneista, ellei paras, Ima Aikio antaa tunnustusta isänsä työlle.

Niilo Aikion romaani käsittelee vaikeaa aihetta

Niilo Aikion romaani Dánsa birui (Tanssi paholaiselle) käsittelee missä tahansa yhteisössä vaikeaa aihetta, aviottoman lapsen saamista. Kirjan tapahtumat sijoittuvat menneisyyden Saamenmaahan.

– Kirjan henkilöt, äiti aviottoman lapsensa kanssa, joutuvat kiertämään talosta toiseen. Talonsa asunnoksi tarjoavat henkilöt käyttävät naista ja tytärtä hyväkseen monin tavoin epäinhimillisesti, Niilo Aikio kuvailee.

Kirjakriitikko Veikko Holmberg on lukenut romaanin.

– Kirja on todella hyvä, koska se on helppolukuinen, ja kieli on sujuvaa. Tarina on kiehtova ja vangitsee lukijan.

Niilo Aikion Dánsa birui -romaani on itse asiassa ilmestynyt jo aikaisemmin suomeksi. Se on saatavana e-kirjana kustantajan _Davvi Girjin _nettisivuilta. 

Ima Aikion runokirja-cd soi kahdella kielellä

Beaivváš čuohká gaba -kirja (Aurinko juo kermaa) on Ima Aikion kuudes runokirja. Siinä on runoja sekä saameksi että suomeksi.

Mutta hänen teoksensa ei ole pelkkä kirja vaan sen mukana on myös cd, jolla Ima Aikio ja muusikko Miro Mantere tulkitsevat teoksen runoja. Ima Aikion lausumia runoja värittävät Mantereen luomat äänimaisemat.

Suomen puolen Saamenmaassa ei julkaista saamenkielisiä, saamelaisten tekemiä kulttuurikriitiikkejä sanomalehdissä. Niinpä Aikio on monen muun saamelaistaiteilijan tapaan suomalaisen kulttuurikritiikin varassa.

Lapin Kansa Anu Jormalainen arvosteli Aurinko juo kermaa -runokirjan ja -cd:n marraskuussa.

– ITE-soittimet ja luonnonäänet soivat tutumpien instrumenttien rinnalla. Kombinaatio kuulostaa kiintoisalta ja osuvimmillaan sitä onkin.

– Aikion luovuuden pulputuksesta on kirjaan kuorittu kermat, 130 haikumaista runoa, joista osa kuullaan myös äänitteellä. Runot ovat kokijaystävällisesti niin saameksi kuin suomeksi. Moniajo voi muuttaa teoksen hapankermaksi. Keskittyvä maistelu tuntuu varsinkin kirjallisissa kermapisaroissa makoisimmalta.

– Aikion lausumina runot taas muuntautuvat lihallis-aistillisiksi tulkinnoiksi, joissa vastaanottajan reseptorit joutuvat asemoitumaan uudestaan, Jormalainen tunnelmoi.

Niilo Aikion kirjaturnee päättyy torstaina 18.12.2014 klo 14–17 Hetan kirjastoon.