Ostatko Lota lotaa vai matikkaa?

Tuoreen EU-asetuksen mukaan kalastus- ja vesiviljelytuotteissa täytyy näkyä tuotteen tieteellinen nimi ja tuotantomenetelmä. Kalasta täytyy olla siis esillä myös latinankielinen nimi ja pyyntipaikka.

Kotimaa
Kimmo Tuppurainen nylkee madetta
Kati Siponmaa / Yle

Aiemmin kalatiskeillä on pärjätty kun kalan nimi on ilmoitettu suomeksi ja kerrottu kalan pyyntipäivä ja -paikka sekä viimeinen käyttöpäivä.

Joulukuussa voimaan tullut EU-asetus vaatii esille myös tuotteen tieteellisen nimen ja tuotantomenetelmän. Tämä herättää lähinnä hilpeyttä kemiläisellä kalatiskillä.

– Eipä oo kukaan kyselly kaloja latinaksi, naurahtaa Kemin TEX:in kalatiskin vastaava Pekka Paldanius.

– Kyllä se on asiakkaille tärkeintä, että tuoreesta kalasta näkee pyyntiajan ja -paikan. Lähialueen kalaa menisi enemmänkin, mutta talvisaikaan sitä ei tahdo saada. Paikallisesti pyydettyä matikkaakin on tarjolla, mutta ei joka päivä.

"Kyllä se hauen nimi pitäis olla esillä esperantoksikin"

Pari nimettömänä pysynyttä asiakasta pärskähti nauruun kuullessaan EU-asetuksesta.

Eipä oo kukaan kyselly kaloja latinaksi.

Pekka Paldanius

– Eikö niillä oikeasti ole mittään muuta tekemistä siellä Brysselissä ko keksiä tämmösiä naurettavia sääntöjä. Ja suomalaisethan ylinoudattavat niitä niin kuin partiopojat.

Toisella vääräleualla oli selkeä vaatimus EU-virkamiehille.

– Kyllä se hauen nimi pitäis olla esillä esperantoksikin. Tuntuu, että aina jännittää, että onko se hauki sittenkään haukea kun ei voi tarkistaa suomi - esperanto - suomi -sanakirjasta.

Meri-Lapin ympäristöterveysvalvonnasta kerrotaan, että kalatiskien latinankielisten nimien tarkkailu ei ole heidän tärkeimpien valvontakohteidensa listalla.