Englannin kieli jyrää katukuvassa – turha englanti turruttaa kielikorvaa

Take away coffee vai kahvia mukaan? Hashtag vai aihetunniste? Luovan kirjoittamisen opettaja Sini Kiuas ei harmistu kielen kehittymisestä, mutta suosii suomenkielisien vastineiden etsimistä ja fanittaa uutta luovia rap-sanoituksia.

Kotimaa
Erilaisia yritysten ja tuotteiden nimiä samassa kuvassa
Nina Keski-Korpela ja Ville Välimäki / Yle

Luovan kirjoittamisen opettaja, kriitikko ja kirjastonhoitaja Sini Kiuas on huomannut englannin kielen yleistymisen katukuvassa.

– Aika usein mainonta tehdään englanniksi. On mielenkiintoista, miten siihen tottuu. Jos pitäisii muistaa jälkikäteen, millä kielellä sitä tuli informoiduksi jostain asiasta, niin sitä ei muista, sen verran on jo turtunut.

Englannin kielen yleistyminen ei silti ärsytä, kertoo Kiuas.

– Pikemminkin arvostan erittäin paljon esimerkiksi ravintoloita, jotka ottavat hienon suomenkielisen nimen. Enemmänkin se englannin kieli huvittaa. Se tuntuu markkinoinnilta ja sen aika paljon vain ohitan.

Kirjoittajapajoissa lapset ja nuoret kirjoittavat muun muassa mielikuvitustarinoita.

– Monet pojat, jotka eivät pärjää oikeakielisyydessä, innostuvat tekemään tarinoita villisti ja vapaasti. Käytännössä sieltä tulee niitä hulluja oivalluksia, jotka karsiutuvat sitä enemmän, mitä enemmän pelkää virheitä. Punakynän pelko on huono juttu. Sanonkin lapsille, että vasta viimeinen versio tarkistetaan kielen kannalta, sitä ennen kielioppiasioista ei tarvitse välittää, kertoo Sini Kiuas.

Fingliskaa? Fingelskaa? Finglishiä?

Nykylapset oppivat englantia jo varhain muun muassa digitaalisten pelien ja tv-sarjojen kautta. Ihan vielä ei kuitenkaan olla siinä tilanteessa, että nuorisokieli olisi silkkaa fingliskaa tai fingelskaa, eräänlaista suomi-englanti-sekakieltä.

– Televisiomaailma näkyy aika paljon, lapset osaavat kirjoittaa sarjamuotoisia tarinoita hirveän hyvin ja leikata televisiosarjamaisesti, replikoida tyylillä, joka on suoraan lainattu sieltä maailmasta. Juonellisesti osa kirjoittaa aina fanituksensa kohteesta ja se tietenkin näkyy.

– Heille se ei ole suomen kielen syrjimistä, että he käyttävät englantia ja tuottavat sitä teksteihinsä, kertoo Sini Kiuas.

Suomenkielisiä vastineita kannattaa hakea

Lainasanat kuten selfie ja hashtag saavat jotkut poistamaan varmistimen, mutta suomenkielisten vastineiden etsiminenkin tuntuu joskus hiukan teennäiseltä. Yrittää silti kannattaa, ja puhua vaikkapa omakuvasta tai aihetunnisteesta, pohtii Kiuas.

– Tabletit ovat nyt semmoinen, koko ajan testataan mitä se voisi olla suomeksi. On kunnioitettavaa ja hyvää etsiä suomenkielisiä vastineita, jotka sopivat suuhun. Menestys riippuu siitä, kuinka paljon uutta ilmaisua toistetaan, vai jyrääkö englanninkielinen lopulta. Kannattaa yrittää!

Luovaa uutta kielenkäyttöä Sini Kiuas löytää rap-musiikin sanoituksista.

– Olen suuri rap-fani, siellä käytetään kieltä luovasti ja tehdään yhteiskuntakriittisiä, luovia, hauskoja ja liikuttavia tekstejä, joista kuka tahansa voi ottaa paljon iloa irti. Kieli muuttuu ja sen kuuluukin muuttua, onhan Kielitoimistokin sopeutunut kielen kehitykseen, Kiuas muistuttaa.