HarperCollins ei kommentoi palkkiokohua

Sosiaalisessa mediassa levinneen tiedon mukaan Suomeen rantautunut kustantamo HarperCollins olisi tarjonnut käännöspalkkiota, joka olisi kolmasosa nykyisestä. Kustantamo ei halua tarkentaa palkkioehdotuksen taustoja.

kulttuuri
Kustantamo HarperCollinsin osasto kirjallisuusmessuilla New Yorkissa vuonna 2011.
Kustantamo HarperCollinsin osasto kirjallisuusmessuilla New Yorkissa vuonna 2011.Andrew Gombert / EPA

Yle Uutiset sai HarperCollins-kustantamon toimituspäälliköltä Anna Svedbomilta vastauksen sosiaalisessa mediassa hämmästystä herättäneeseen palkkioehdotukseen.

Svedbomin mukaan he ovat tehneet jo vuosikausia yhteistyötä suomalaisten kääntäjien kanssa ja olleet heihin tyytyväisiä. Kustantamo kertoo käyttävänsä kääntäjien palveluja jatkossakin.

Palkkioehdotuksesta Svedbom ei halua sanoa mitään.

- Valitettavasti en voi kommentoida yksittäisiä sopimuksia, Svedbom toteaa.

Palkkioiden alasajoa?

Sosiaalisessa mediassa levisi eilen tieto, jonka mukaan jättikustantamo HarperCollins olisi ehdottanut käännöspalkkiota, joka olisi kolmasosa suomennosten nykyisistä palkkioista. Tietoa on jakanut tunnettu kääntäjä Kersti Juva julkisella Facebook-päivityksellään (siirryt toiseen palveluun). Juvan mukaan ehdotus on tullut hänen kollegalleen.

Tarjouksen saanut kääntäjä kertoo, että käännöspalkkio olisi neljä euroa/1 000 merkkiä. Normaalit käännöspalkkiot ovat 12–18 euroa/1 000 merkkiä.