Enemmän Mohamed- kuin Jari-vauvoja – maahanmuutto tuo Suomeen nimiä erityisesti muslimimaista ja Venäjältä

Muhammed-nimi eri muunteluineen ajaa perinteiseksi koettujen suomalaisten nimien ohi. Tutkija arvelee, että myös kantasuomalaisissa perheissä lapsille annetaan vierasperäisiä nimiä, kun maahanmuutto suomalaisia niihin totuttaa. Yksi esimerkki tästä on venäläisperäinen nimi Nadja.

ilmiöt
Turvapaikanhakijat siirtyvät järjestelykeskuksesta vastaanottokeskuksiin. Kuvassa turvapaikanhakijoita SPR:n Tornion vastaanottokeskuksessa.
Riikka Rautiainen/ Yle

Jos 60-70-luvulla yhdessä koululuokassa istui rivi Mika-nimisiä poikia ja toinen rivi Sari-tyttöjä, on tänä päivänä nimikirjo paljon sitä laajempi.

Maahanmuuton vaikutuksesta Suomen etunimistö on kansainvälistynyt nopeasti erityisesti 2000-luvulla, sanoo Helsingin yliopiston almanakkatoimiston johtaja Minna Saarelma-Paukkala.

– Lähinnä on tullut uutta musliminimistöä ja venäläisten maahanmuuttajien mukana tulleita nimiä. Suomessa näkyy myös Vietnamin pakolaisten, aasialaisten ja afrikkalaisten nimistö.

Muhammed-nimen eri muunteluita kantavia suomalaisia on jo tuhansia. Lisäksi on esimerkiksi satoja suomalaisia Aleja, Ibrahimeja, Omareja ja Hassaneja.

Selvästi venäläinen nimi Nadja otettiin nimipäiväkalenteriin tänä vuonna. Se tarkoittaa, että nimeä on annettu suomenkielisissäkin perheissä.

Minna Saarelma-Paukkala

Pääosa tällaisista nimistä on maahanmuuttajaperheissä, mutta myös kahden kulttuurin perheissä ne ovat yleisiä. Kantasuomalaisten joukossa maahanmuuttoperäiset nimet ovat vielä harvinaisia.

– Kantasuomalaiset omaksuvat jatkuvasti kansainvälisiä nimiä, enemmänkin populaarikulttuurin kautta. Jonkin verran tapahtuu varmaan sitä, että tämäntyyppisiä nimiä annetaan myös suomenkielisissä perheissä, kun ne tulevat Suomessa tutuiksi. Esimerkiksi selvästi venäläinen nimi Nadja otettiin nimipäiväkalenteriin tänä vuonna. Se tarkoittaa, että nimeä on annettu suomenkielisissäkin perheissä, Saarelma-Paukkala kertoo.

Valtaosa nimistä on kansainvälisiä

Nimipäiväkalenteriin ulkomailta tulevat nimet pääsevät vähitellen ja tapauskohtaisesti. Kalenteriin pääsee, jos nimi on tarpeeksi yleinen. Musliminimien kohdalla pitää yleisyyden lisäksi miettiä myös kulttuurieroja.

– Ennen kuin musliminimiä otetaan suomalaiseen nimipäiväkalenteriin, kannattaa keskustella muslimiväestön kanssa, haluavatko he sitä ylipäänsä. Koko nimipäivien vietto on suomalaisen kulttuurin piirre, Minna Saarelma-Paukkala miettii.

Kansainvälistä vaikutusta on Suomen nimistössä ollut kautta aikojen. Itse asiassa valtaosa suomalaisen nimipäiväkalenterin nimistä on kansainvälisiä tai sellaisia, joilla on kansainvälinen tausta, mutta suomalainen ulkoasu.