Nils-Aslak Valkeapään virsi suomenkieliseen virsikirjaan

Suomenkieliseen virsikirjaan lisätään kaksi saamenkielistä virttä, jotta myös kaupunkisaamelaisilla olisi saamenkielistä laulettavaa. Toinen virsistä on Nils-Aslak Valkeapään kirjoittama Kiitän Herran antamista. Sen voi kuunnella Valkeapään itsensä esittämänä saameksi tästä artikkelista.

Sápmi
Nils-Aslak Valkeapää
Sámediggi
Nils-Aslak Valkeapää

Virsikirjaa ollaan päivittämässä nykyaikaan.

Kirkolliskokous hyväksyy marraskuun alussa virsikirjan lisävihkot, joihin tulee myös kaksi saamenkielistä virttä.

Nils-Aslak Valkeapää
Sámediggi

Nämä virret ovat Nils-Aslak ValkeapäänGiitu buot du attáldagaineli Kiitän Herran antamista (kuuntele tästä Valkeapään itsensä esittämänä, alkaa ajassa 16:00) sekä vanha virsiČále Jesus iežat govaeli Piirrä Jeesus sydämeeni (kuuntele tästä Ann-Mari Andersenin esittämänä (siirryt toiseen palveluun)).

Saamenkielisiä virsia kaupunkisaamelaisille

Erva Niittyvuopio
Erva NiittyvuopioVesa Toppari / Yle

Saamenkieliset virret lisättiin suomenkieliseen lisävihkoon, jotta myös kaupunkisaamelaisilla olisi laulettavaa saamenkieleksi.

– Saamenkieliset virsikirjat ovat käytössä vain saamelaisalueella eikä niitä ole edes enää saatavilla. Kaupunkiseurakunnilla ei ole saamenkielisiä virsikirjoja. Tarvetta saamenkielisille virsille on myös sairaaloissa ympäri Suomea, kertoo Oulun hiippakunnan saamelaistyön sihteeri Erva Niittyvuopio.

Lisävihkoon painettavat kaksi pohjoissaamenkielistä virttä on käännetty myös suomeksi ja inarinsaameksi.

Lisävihkot käytössä vuoden kuluttua

Ann-Mari Andersen
Ann-Mari AndersenNRK

Virsikirjan suomen- ja ruotsinkielisissä lisävihkoissa ovat mukana myös muun muassa kansainväliset hititMorning has brokenjaAmazing Graze.

Uusissa virsissä halutaan laulaa ilosta, luonnonsuojelusta, kaupunkilaisuudesta ja monikulttuurisuudesta.

Lisävihkot (siirryt toiseen palveluun) ovat käytössä vuoden kuluttua.