"Ei Neuvostoliitossa haissut tällaiselta" – Rosa Liksomin kirja hämmästyttää venäläisiä lukijoita

Suomalaista kirjallisuutta käännetään venäjäksi tasaiseen tahtiin. Moskovan kirjamessuilla esitellään tässä viikonvaihteessa kaksi tuoretta käännöskirjaa, Rosa Liksomin Hytti numero 6 ja Heikki Lahelman muistelmateos.

kulttuuri
Tiskeiltä etsitään löytöjä.
Moskovan kirjamessujen tiskeiltä etsitään harvinaisuuksiakin.Kerstin Kronvall / Yle

Rosa Liksom kääntelee kädessään venäjänkielistä Hytti numero 6-kirjaa. Kirja on pienikokoinen ja teksti on tiivistä.

– Pidän kovasti tämän graafisesta ulko-asusta, kirja on kaunis ja pieni. Se on helppo ottaa mukaansa.

Useat venäläiset lukijat ovat jo ehtineet kommentoida kirjaa. Liksom kertoo monen ihmetelleen sitä, miltä Neuvostoliitto on ulkomaalaisen silmin näyttänyt.

Kirjailija Rosa Liksom viihtyy Moskovan messuilmapiirissä.
Kirjailija Rosa Liksom viihtyy Moskovan messuilmapiirissä.Kerstin Kronvall / Yle

Lukijat ovat kokeneet Liksomin kirjoittavan maasta, joka on heille tuntematon, vaikka ovat koko elämänsä siellä viettäneet. Moni on myös kysynyt hajuista.

– Mistä olet keksinyt noita hajuja? Ei Neuvostoliitossa haissut tai tuoksunut sellaiselta!

– Ulkomaalainen tuntee hajut toisella tavalla kuin ne, jotka ovat eläneet niissä vauvasta asti, Liksom vastaa.

Moskovan kirjamessuilla on tarjontaa niin lapsille kuin aikuisille.
Moskovan kirjamessuilla on tarjontaa niin lapsille kuin aikuisille.Kerstin Kronvall / Yle

Kansainvälisyys on messuille tärkeää

Vakava tilanne kansainvälisessä politiikassa ei ole vaikuttanut Moskovan kirjamessujen suosioon. Niillä on tänä vuonna edustusta 25 maasta, ja teemana on espanjankielinen kirjallisuus.

Messujen johtaja Vasili Bytškov on huojentunut siitä, etteivät kylmät välit lännen ja Venäjän välillä näy messuilla.

– Nämä ovat kansainvälisimmät kaikista järjestämistämme tapahtumista. Messuilla on suuri merkitys sekä Venäjän että ulkomaiden kirjallisuuspiireille, Bytškov sanoo.

Käännöksiä ilmestyy jatkuvasti

Suomalaista kirjallisuutta on tänä vuonna esillä vähän. Siihen ei ole mitään erityistä syytä, sillä suomalaisten teoksia ilmestyy venäjäksi tasaiseen tahtiin.

– Määrä pysyy vuodesta toiseen suurin piirtein samana, kulttuurineuvos Henriikka Ahtiainen Suomen Moskovan suurlähetystöstä kertoo.

Venäjäksi julkaistaan romaanien lisäksi tietokirjoja, nuortenkirjoja ja sarjakuvia.

Heikki Lahelman muistelmat ilmestyivät tuoreeltaan myös venäjäksi.
Heikki Lahelman muistelmat ilmestyivät tuoreeltaan myös venäjäksi. Kerstin Kronvall / Yle

Kulttuurivaihdon konkarin muistelmat

Ekonomi Heikki Lahelman muistelmateos esitellään messuilla uunituoreena. Lahelma on 35 vuoden ajan järjestänyt venäläisiä näyttelyitä Suomessa.

Näyttelyt ovat olleet suuria. Esillä on muun muassa ollut mammutteja, neuvostoliittolaista avaruustekniikkaa, tunnettujen venäläisten taiteilijoiden tauluja ja Fabergé-munia.

– Kun on sitkeä ja yrittää, onnistuu, ja minulla on ollut hyviä yhteistyökumppaneita kaikista suurista venäläismuseoista, Lahelma kertoo.

Hän kokee saaneensa työstään kansainvälisen kulttuurivaihdon parissa iloa ja tyydytystä.

– Kulttuuri opettaa tuntemaan toinen toisiaan merkittävällä tavalla.

Nuo vaikeat suomalaiset nimet

Messujen lastenosastolla on vilskettä. Vanhemmat hakevat uusia kirjoja eri ikäisille lapsilleen ja lapset osallistuvat innokkaasti työpajoihin.

Kuullessaan olevani Suomesta eräs nainen tulee kertomaan, että hän lukee suomalaista kirjaa lapsenlapselleen.

– Se on kuvakirja, eiikä siinä ole paljon tekstiä, hän kertoo.

– En vaan mitenkään voi muistaa kirjailijan nimeä, suomalaiset nimet ovat niin vaikeita!

Moskovan kirjamessut jatkuvat koko viikonlopun ja niissä on yli 400 eri kirjakeskustelua ja muuta tapahtumaa.