Tunnistatko nämä kappaleet viitottuna? Signgirls tulkitsee hittibiisejä kaikkien nautittavaksi

Kuopiolaiskaksikko tekee sellaista, mitä Suomessa ei ole juurikaan nähty: suomeksi viitottuja musiikkivideoita. Pohjana ovat tunnetut Suomi-hitit Antti Tuiskusta Paula Koivuniemeen. Suosituinta klippiä on katsottu jo yli 180 000 kertaa.

musiikki
Viittomakieleksi musiikkikappaleita muuttavat Nina Kukkaslahti ja Alisa Nissinen näyttävät rakkauden merkkiä
Tunnistatko nämä kappaleet viitottuna? Viittomakielen ohjaajat Nina Kukkaslahti ja Alisa Nissinen viittovat suomalaisten kappaleiden alkusäkeitä.

Kun kaksi kuopiolaisnaista viime kesänä julkaisi ensimmäisen videonsa Youtubessa, eivät he arvanneet, millaisen suosion he vielä saman vuoden aikana saisivat. Nyttemmin Signgirls-nimellä tunnettu kaksikko on julkaissut jo parikymmentä videoita, ja parhaimmillaan niillä on ollut yli 180 000 katsojaa.

Videoilla viittomakielen ohjaajat Nina Kukkaslahti, 25, ja Alisa Nissinen, 23 esittävät suomalaisia hittikappaleita viittoen. Tähän mennessä videolle ovat päässeet muun muassa Sannin, Antti Tuiskun, Jenni Vartiaisen ja Paula Koivuniemen kappaleet.

– Viitottavaksi sopiva biisi on yleensä nopea, muttei liian nopea. Hyvä jos siinä on vähän asennetta mukana, Kukkaslahti linjaa.

– Hitaissa biiseissä joutuu eläytymään vähän enemmän. Niitä meiltä toivotaan eniten, ja kyllä me niitäkin tehdään, Nissinen lisää.

Biisien rakenne vaatii viitottua suomea

Videoiden teon motiivina kaksikolla on toki tarjota elämyksiä myös kuulovammaisille. Pääosassa on kuitenkin oma innostus.

– Aloitimme tekemään videoita ihan huvin vuoksi, koska tykkäsimme viittoa lauluja. Samalla siinä sai pidettyä yllä myös kielitaitoa. Myöhemmin saimme niin hyvää palautetta, että tajusimme näistä olevan iloa ja hyötyä muillekin, Kukkaslahti kertoo.

Välillä pitää kysyä neuvoa entisiltä opettajilta tai esimerkiksi kuuroilta tuttavilta

Alisa Nissinen

Lyriikoiden kääntäminen ei ole aina yksinkertaista. Laulujen sanat ovat välillä melkoista tajunnanvirtaa, eivät esimerkiksi kokonaisia lauseita. Naiset haluavat olla alkuperäisteksteille kuitenkin hyvin uskollisia.

– Onhan se vähän vaikeaa. Välillä pitää kysyä neuvoa entisiltä opettajilta tai esimerkiksi kuuroilta tuttavilta, Nissinen myöntää.

Oikeasti Signgirlsin käyttämä kieli ei ole viittomakieltä vaan viitottua suomea. Sen he valitsivat biisien rakenteen ja rytmin säilyttämiseksi.

– Viittomakielessä viittomajärjestys on erilainen, eli siinä ei mennä suomen kielen mukaan. Lisäksi kaikille suomenkielisille sanoille ei ole olemassa myöskään viittomia, Kukkaslahti perustelee.

Ei tehdä asiasta liian vakavaa

Duon mukaan viittomien kuvaamisessa täytyy olla tarkkana, jotta viesti välittyy katsojalle. Käsien muun muassa tulee olla koko ajan esillä, mutta ei esimerkiksi suun edessä, jotta viittomia tukeva huulien liike, huulio, ei peity. Hihat eivät myöskään saa peittää kämmeniä.

– Ekassa videossa olemme ihan liian lähellä kameraa. Viittomat ei näy, ja se on muutenkin ihan kamalaa katsottavaa, Nissinen nauraa.

Iso osa Signgirlsin videoita on, että he esiintyvät myös itse: musiikkiin eläytyminen ja genren mukainen pukeutuminen tai rekvisiitta kuuluu pakettiin. Videot kuitenkin kuvataan edelleen itse kotona yhdellä otolla, valkoisen seinän äärellä, "pikkuräpsyllä", kuten tytöt kameraansa kutsuvat.

– Yritetään pitää tämä silleen hauskana, jottei mene liian vakavaksi, Nissinen hymyilee.

Signgirls palkittiin viikonloppuna Helsingissä pidetyssä musiikkialan Femma-gaalassa kunniamaininnalla.