Epäselvä puhe ei ole vain kotimaisten elokuvien ongelma – tekstitys hämää

Jos ulkomaalaisia elokuvia ei olisi tekstitetty, voisi roolihahmojen puhetta olla vaikeampi ymmärtää. Tekstitys täyttää mielessä kuullun aukkoja. Tekijöille liian tuttu teksti puolestaan aiheuttaa ongelmia jo tuotantovaiheessa.

Kotimaa
Tekstitystä elokuvassa
YLE

Elokuvien ja kotimaisten televisio-ohjelmien puheesta on joskus vaikea saada selvää. Elokuvaäänityksen ja äänisuunnittelun professori Pietari Koskinen kertoo, että ongelma on tuttu maailmanlaajuisesti.

– Oman kielisistä ohjelmista on vaikeampi saada selvää myös muissa maissa. Siksi moni pitääkin tekstitystä päällä ohjelmissa. Esimerkiksi Norjassa kotimaiset elokuvat on tekstitetty valmiiksi jopa elokuvissa.

Olemme tottuneet täyttämään kuulemamme aukkoja mielessämme tekstityksen avulla.

Professori Pietari Koskinen

Suomessa tekstitykseen on totuttu ulkomaisissa ohjelmissa. Koskinen kertoo sen johtaneen mielikuvaan siitä, että niitä on helpompi ymmärtää.

– Olemme tottuneet täyttämään kuulemamme aukkoja mielessämme tekstityksen avulla. Ne auttavat hyväksymään sen, että jokaista sanaa ei ymmärretä.

Tuotanto kuulee eri tavoin kuin yleisö

Aalto-yliopistossa työskentelevä professori Pietari Koskinen kertoo, että myös tuotantoryhmä saattaa langeta aukkojen paikkaamiseen. Silloin lopputuloksesta tulee epäselvä.

– Teksti on elokuvantekijöille tuttua. Heidän on helpompi saada siitä selvää kuin niiden, joille kokemus on uusi. Ihminen kuulee helposti, kuten odottaa kuulevansa.

Ihminen kuulee helposti, kuten odottaa kuulevansa.

Professori Pietari Koskinen

Koskisen mukaan elokuvaa kannattaisikin näyttää jo tekovaiheessa koeyleisölle, joka voi kertoa mielipiteensä puheen kuuluvuudesta. Siitäkin huolimatta ääneen voi jäädä teknisiä ongelmia.

– Äänitys voi olla epäonnistunut. Siihen voivat vaikuttaa esimerkiksi kuvauspaikat. Elokuvaäänen ammattitaito on kuitenkin Suomessa niin hyvää, että tämä on harvoin syynä. Ehkä joissakin pienen budjetin tuotannoissa syy löytyy resursseista.

Tunnetta ja murteita

Yksi syy puheen epäselvyyteen löytyy puhujasta. Näyttelijän artikulaation pitää lähtökohtaisesti olla selkeää. Joskus se kärsii tunteiden tulkitsemisesta.

– Aikoinaan puhe oli teatraalisempaa. Nyt aitoutta haetaan välillä hiljaisen, välillä epäselvän dialogin kautta. Myös murre ja slangi saattavat vaikuttaa ymmärtämiseen, Pietari Koskinen toteaa.