Tenon sopimuksesta lausumiseen lisäaikaa

Tenon uuden kalastussopimuksen lausuntoajan piti päättyä tänään perjantaina 5.8.2016. Useat tahot ovat kuitenkin pyytäneet lisäaikaa lausunnon toimittamiseen.

Kotimaa
Osastopäällikkö Pentti Lähteenoja maa- ja metsätalousministeriöstä
Anneli Lappalainen / Yle

Muun muassa Utsjoen kunta on pyytänyt lisäaikaa Tenon kalastussopimusta koskevan lausunnon toimittamiseen.

Lausuntoajan piti päättyä tänään perjantaina 5.8.2016.

Viikko lisäaikaa kyselijöille

Maa- ja metsätalousministeriön hallinto- ja suunnitteluosaston osastopäällikkö Pentti Lähteenoja kertoo, että kyselyitä lisäajasta on tullut ja että kyselijöille on myönnetty viikko lisäaikaa.

– Parhaillaan on käynnissä ensimmäinen lausuntokierros Suomen ja Norjan välisestä Tenojoen kalastussopimuksesta ja sen on tarkoitus päättyä perjantaina 5.8. Mutta on tullut lisäaikapyyntöjä ja olemme pidentäneet lausuntoaikaa 12.8. saakka. Kaikille ketkä ovat pyytäneet, niin olemme sanoneet, että 12.8. on se viimeinen päivä.

Lähteenoja muistuttaa, että prosessiin kuuluu myös toinen lausuntokierros.

– Sitten syyskuussa on tulossa vielä jälkimmäinen lausuntokierros, sen jälkeen kun sopimus on allekirjoitettu Suomen ja Norjan välillä.

"Enempää lausuntoaikaa ei voi pidentää"

Tenon uuden kalastussopimuksen luonnos julkaistiin kesäkuun lopussa.

Useat tahot kritisoivat jo silloin lyhyttä lausuntoaikaa, joka sattuu kesälomien ajalle. Utsjoen kunnan edustaja kertoi torstaina, että he eivät vieläkään ole saaneet kaikkia asiapapereita saameksi (siirryt toiseen palveluun).

Enempää aikaa lausunnoille ei kuitenkaan voida antaa, sanoo Lähteenoja.

– Aikatauluhan on aika paljon tullut sieltä Norjan puolelta. Heillä on jo varhaisessa vaiheessa neuvotteluja ollut kynnyskysymys se, että kalastuskaudella 2017 on uusi sopimus ja uusi sääntö voimassa. Ja että siihen päästäisiin, niin tämän ensimmäisen lausuntokierroksen määräajassa ei kyllä enempää ole joustovaraa.

Saamenkielisiä käännöksiä odotetaan Norjasta

Pentti Lähteenoja sanoo, että ministeriö odottaa saamenkielisiä käännöksiä sopimustekstistä ja kalastussäännöstä Norjasta.

– Kyllä heti kun Norjasta saamme nämä sopimustekstin ja kalastussäännön pohjoissaamenkielellä, niin laitamme kyllä Utsjoen kuntaan. Ja joku muukin on niitä pyytänyt, niin ilman muuta toimitamme ne kaikille ketkä haluavat.