Karjalankielinen liturgia ilmestyy arkkipiispa Leon käännöksenä

Karjalankielistä liturgiaa on kaivattu Suomen Karjalassa jo yli sata vuotta, ja nyt toive toteutuu. Liturgian käännöksen tehnyt arkkipiispa Leo sanoo, että hänellä on karjalan kielen hallinta korvien välissä.

karjalan kieli
Arkkipiispa Leo
Toni Pitkänen / Yle

Karjalankielinen liturgia julkaistaan tänään Kuopiossa. Liturgian on kääntänyt arkkipiispa Leo. Karjalan kielen seuran sihteeri Pertti Lampi sanoo, että liturgiaa on odotettu pitkään ja sitä on yritetty kääntää aikaisemmin moneen kertaan, mutta työ on ollut hankalaa, koska se vaatii hyvää karjalan kielen taitoa ja vahvaa teologian tuntemusta.

– Nyt lopputulos on erittäin onnistunut ja karjalankielisen vähemmistön toive on vihdoin totta, Pertti Lampi iloitsee.

Lampi kertoo, että karjalankielistä liturgiaa on kaivattu Suomen Karjalassa jo yli sata vuotta.

Mielenkiintoinen ja haastava työ

Arkkipiispa Leo sanoo käännösurakan olleen haastava ja mielenkiintoinen työ. Viisi karjalankielistä runokirjaa tehnyt Leo sanoo, että hänellä on karjalan kielen hallinta korvien välissä.

– Käännöstyössä oli tehtävä valintoja, piti miettiä eri vaihtoehtoja ja sanan teologinen merkitys on tunnettava.

Arkkipiispa Leo kertoo, että hän on tehnyt arkkipiispa Paavalin aikoinaan muotoileman liturgian niin, että siinä korostuivat salaiset rukoukset. Karjalankielisen liturgian nimi on Puhan Tuatan Iivan Kristosoman, Kuldusuun, Jumalalline liturgii.