Brittiläinen käännöstoimisto etsii emojikääntäjää

Pestistä uutisoiva BBC arvelee, että kyseessä olisi ensimmäinen emojikääntäjän tehtävä maailmassa.

internet
Emoji, iloinen itkevä naama.
Yle

Lontoossa toimiva käännöstoimisto Today Translation etsii palvelukseensa emojikääntäjää. Työpaikasta kertoo Britannian yleisradioyhtiö BBC (siirryt toiseen palveluun), jonka mukaan työ on mahdollisesti ensimmäinen laatuaan maailmassa.

Today Translationin verkkosivuilla julkaistussa ilmoituksessa (siirryt toiseen palveluun) valittavan henkilön odotetaan olevan perillä emojien käyttöön liittyvistä kulttuurien välisistä eroista ja usein sekaannusta aiheuttavista yksityiskohdista.

Emojit ovat koodattuja kuvasymboleita, joita käytetään älypuhelimilla ja tietokoneilla kirjoitettavassa viestinnässä. Hymiöt kuten :) muodostuvat kirjoitusmerkeistä.

Emojikääntäjän työn kerrotaan sisältävän paitsi käännöstehtäviä, myös raportointia emojitrendeistä ja tutkimusta emojien erilaisesta tulkinnasta eri kulttuureissa.

Yrityksen johtaja Jurga Zilinskiene sanoo BBC:lle, että tehtävään oli maanantaihin mennessä tullut yli 30 hakemusta. Hän kertoo ilmoituksen syntyneen asiakkaan tarpeesta: olisi tarvittu joku kääntämään päiväkirjoja emojeiksi, mutta hän ei löytänyt sopivaa asiantuntijaa.

"Nopeimmin kasvava kieli"

Britanniassa eräs kielentutkija, Bangorin yliopiston professori Vyv Evans on jopa julistanut emojit maan nopeimmin kasvavaksi kieleksi.

– Visuaalisena kielenä emojit ovat jo sivuuttaneet hieroglyfit, edeltäjänsä antiikin ajan Egyptistä, ja niiden kehitys kesti vuosisatoja, Evans sanoi viime vuonna brittilehti Telegraphin mukaan (siirryt toiseen palveluun).

Emojien aiheuttamista viestintäongelmista on tehty myös tutkimusta. Esimerkiksi Minnesotan yliopiston tutkijat kertovat tänä vuonna julkaistussa artikkelissaan (siirryt toiseen palveluun), että varsinkin tiettyjen emojien erilainen kuvallinen ilmiasu eri käyttöjärjestelmissä aiheuttaa tulkintaeroja.