Новости |

Ананас в мучок и вперед, тиндерить! - неологизмы 2015-го года

Институт языков Финляндии ежегодно составляет список неологизмов, описывающих новые и актуальные явления, происходящие в Финляндии и в мире. В этом году в список вошло почти семь тысяч слов, однако многие из них останутся однодневками.

Halloween-kurpitsa ilmajokelaisen Marika Koskimäki-Ketelän kuistilla.
Весьма возможно, что Хэллоуин в Финляндии скоро официально станут называть "праздником тыквы" Фото: Pauliina Jaakkola/Yle

Институт языков Финляндии ежегодно составляет список новых слов, описывающих актуальные вещи и явления в стране и в мире. В 2015 году языковая база данных пополнилась без малого семью тысячами новых слов. Многие из них, разумеется, останутся бабочками-однодневками, но некоторые закрепят свои позиции в современном финском языке и позже войдут в учебники и словари.

Ниже приводится список из самых интересных и забавных неологизмов.

1. «Пакет зрелости» (aikuispakkaus), по аналогии  с материнским пакетом (äitiyspakkaus), который свежеиспеченные мамы получают после рождения ребенка, - это набор вещей для выживания, предназначенный для молодежи, которая переезжает жить отдельно от родителей.  Пакет зрелости содержит  такие необходимые в хозяйстве вещи, как щетку для мытья посуды, шерстяные носки и картофелечистку.

2. «Прическа-ананас» (ananastukka) – модная стрижка, при которой волосы на висках и затылке стригутся очень коротко, а сверху оставляется пышная шапка, которую при желании можно уложить так, что отдельные пряди волос будут напоминать хвостик ананаса.

3. Раскраска для взрослых (aikuisten värityskirja). Раскраски сами по себе – явление отнюдь не новое, но чаще при слове «раскраска» на ум приходят куклы барби, пони и диснеевские животные – словом, все то, что пользуется популярностью у детей. Однако за последний год бешеный успех обрели именно книги-раскраски, предназначенные для взрослых. Как заявляют производители этих книг, да и их многочисленные обладатели, раскраски дают возможность расслабиться и обрести душевный покой в то время, когда мозг полностью концентрируется на подборе цветов и их сочетании.

4. «Эмодзи» - (emoji) смайлы, предназначенные для многосторонней передачи эмоций во время сетевого общения. Финляндия стала первой страной, выпустившей «национальные эмодзи». Среди финских эмодзи, например, можно найти сауну, прыгуна с трамплина Матти Нюкянена и рок-музыкантов.

5. «Прощальный налог» (jäähyväisvero) – налог, который Финляндия планирует ввести для тех своих граждан, которые навсегда переезжают на ПМЖ за границу.

6. «Автомобильное бешенство» (liikenneraivo) – приступ ярости, внезапно настигающий водителя транспортного средства и заставляющий его вести себя необдуманно на дороге. Само по себе явление также не новое, однако за последний год термин стали регулярно употреблять в СМИ в связи с участившимися случаями аварий и несчастных случаев, произошедших по вине впавшего в «автомобильное бешенство» водителя.

7. «Мучок» - «мужской пучок» (muttura, miesnuttura), популярная прическа-пучок, которую длинноволосые модники в последнее время переняли у женщин.

8. «Радужный подросток» (sateenkaarinuori), подросток, являющийся представителем секс-меньшинств.

9. «Тиндерить» (tinderöidä) – искать себе пару через популярное приложение для онлайн-знакомств «Тиндер».

10. «Смарт-шайба» (älykiekko) – шайба для игры в хоккей, которая посылает сигналы через расположенные в здании ледовой арены антенны. С помощью этих сигналов фиксируются движения игроков в режиме реального времени, и эта информация в дальнейшем может быть использована, например, для оптимизации тренировок.

Институт языков не только собирает новые слова, но и сам внедряет неологизмы. Так, например, посетителям Книжной ярмарки в Хельсинки  в этом году предлагалось проголосовать за лучший финноязычный вариант названия праздника Хэллоуин. Несмотря на то, что сам праздник в Финляндии год от года набирает популярность, особенно среди детей, финского аналога Хэллоуину пока не нашлось. Институт языков предложил два варианта: «праздник тыквы» и «праздник привидений» (kurpitsajuhla и kummitusjuhla), из которых с большим отрывом победил первый. Также финны предлагали вернуть в обиход старое слово Кекри —  так раньше называли праздник в честь окончания сельскохозяйственных работ. Кекри — это период перехода от осени к зиме, его обычно отмечали в первое воскресенье ноября, то есть по датам он довольно близок ко Дню всех святых и имеет с этим праздником общие корни.

 

Расширенный список финских неологизмов за прошлый год можно найти на интернет-страницах Института языков Финляндии.

Самые свежие: Новости

Главные новости

советуем

Последние новости

Muualla Yle.fi:ssä