Новости

Автор книги «Борщ и шарлотка»: я хотела спасти мамину тетрадь с рецептами

jaana virronen
Яна Вирронен Фото: Jaana Virronen

Яна Вирронен не только написала книгу с рецептами своих любимых блюд русской кухни, но и сама сделала для нее все фотографии.

Не так давно в издательстве Atena вышла новая кулинарная книга о русской кухне, которая ценна не только рецептами, но и красочными фотографиями, которые автор Яна Вирронен сделала сама. Новости Yle решили расспросить Яну о ее книге и русской кухне в целом.

– Как вообще возникла мысль написать кулинарную книгу?

–Изначально это была моя выпускная работа в Институте дизайна в Лахти. Но это был только набросок, черновик, а не готовая книга. Сама идея появилась благодаря маминой красной тетрадке с рецептами. Я хотела спасти ее и дать рецептам вторую жизнь.

– Часто ли у вас на столе были блюда, приготовленные по рецептам из этой тетрадки?

– Небольшая красная тетрадь подарила нам большинство любимых блюд. Мама, правда, чаще всего готовила по памяти, но в тетрадке были записаны важнейшие рецепты, и если какую-либо еду не делали долгое время, то было куда обратиться за подсказкой.

– В вашей семье чаще если русскую или финскую еду?

– Дома мы ели обычно русские блюда, супы и разные лакомства были практически без исключения русские. В некоторые праздники, например, в рождество, на столе с яствами появляись и финские деликатесы. В обычные дни мы, впрочем, с удовольствием могли есть традиционную макаронную запеканку или другие блюда из пасты. В выходные мама всегда готовила вкуснейшие котлеты или какие-нибудь русские блюда в духовке.

– Расскажи немного о своей семье.

– Я родилась в советской Эстонии в девяносто первом году, но переехала с семьей в Финляндию, когда мне было всего полгода. Семья отца из Карелии, а бабушка у меня ингерманландка. Мама из русской семьи, жившей в Эстонии. В семье мы говорили по-русски, а финский я выучила в детском саду. Мы с братом полностью двуязычные, что во взрослом возрасте оказалось богатством.

– Сейчас ты часто сама готовишь русские блюда?

– Мне нравится печь, и в последнее время я пробовала готовить разные русские десерты. Приятной неожиданностью, например, оказался медовик. Супы лучше мамы никто не готовит, но я пытаюсь, когда выдается свободное время, хотя бы приблизиться к ее уровню мастерства.

– Давай подробнее поговорим о книге. Почему она названа именно так?

– Рабочее название было «Традиционная русская еда», но вместе с издателем мы решили сменить его на более короткое и меткое. Мы хотели, чтобы в заглавии было хотя бы одно знакомое финнам слово (борщ) и одно слово поновее (шарлотка), чтобы пробудить интерес и любопытство у читателей. Эта пара слов отлично звучала вместе.

– Что было сложнее, писать или делать фотографии?

– Оба занятия имеют свои особенности, и оба нравятся мне одинаково. Если с самого начала у меня складывается четкое видение и план, то с легкостью удается как писать, так и снимать. Бывают, однако, дни, когда не получается выдавить из себя ни строчки, а снимки выходят с первого раза.

– Как был организован процесс съемки? Ты снимала на своей кухне или в студии?

– Все фотографии из книги сделаны в домашних условиях. Большинство – у моих родителей, часть – у меня дома. Я снимала только при дневном свете, так что время на съемку было ограничено.

– Как родилась темная цветовая гамма, в которой выполнена книга?

– На этапе планирования я пробовала различные стили, которые лучше всего бы подошли для оформления русской кухне. В итоге я остановилась на темном, солидном оттенке, потому что он прекрасно подчеркивает глубину и настроение русских блюд. К тому же, золотой выгодно смотрится на темном фоне, а без золота сложно представить русскую культуру.

– Что ты думаешь о русских ресторанах Финляндии? Нередко говорят, что еда в них не аутентичная русская, а лишь финская версия русской кухни.

– Русских ресторанов вообще немного в Финляндии, и я не была ни в одном по-настоящему русском заведении. Мне нравится ассортимент в русских продуктовых магазинах, где я часто покупаю ингредиенты для своих кулинарных экспериментов.

В пятницу, 8 марта, в магазине «Руслания» состоится встреча с Яной Вирронен, которая пройдет на финском языке.

sananlasku borssia ja sarlotkaa
В книгу даже попал русский фразеологизм «заморить червячка». Фото: Atena Kustannus

Последние новости

Muualla Yle.fi:ssä