Финский переулок |

Финский переулок 51. Суоми-красавица

Накануне Дня независимости Финляндии “Финский переулок” наконец-то добрался до одной из главных тем. В первом выпуске был рассказ о том, откуда есть пошла земля русская, в пятьдесят первом будет о том, откуда пошла финская, то есть почему Финляндия – не Финляндия.

pereulok 51

Сосняком по откосам кудрявится пограничный скупой кругозор, а “Финский переулок” тем временем рассказывает историю слова Суоми, которым сами финны называют свою страну. Вообще, собственное название народа и страны, отличное от международного, – даже в Европе далеко не редкость. Германия по-немецки – это Дойчланд, Венгрия по-венгерски – Мадьярорсаг, Греция по-гречески – Эллада, а Албания на албанском – Шкиперия. Две из пятнадцати бывших союзных республик тоже принадлежат к этому стану: Армения в оригинале – Хаястан, а Грузия – Сакартвело.

В свою очередь, Финляндия – не единственная страна, которая не называет Финляндию Финляндией. Помимо большинства финно-угорских языков, название Суоми взяли на вооружение по крайней мере латыши (Somija), литовцы (Suomija), шотландцы (Suòmaidh) и абхазы (Суоми). Остальные стройными рядами используют что-то, образованное от слова Finland. Но еще до Suomi и до Finland те части Шведского королевства, которые сейчас являются Финляндией, назывались совсем по-другому. Южная половина носила название Österland (Восточная земля), по-фински – Itämaa. Северная же часть называлась Norrland (Северная земля), по-фински - Norlanti. А входили в нее северные земли всего королевства, по обе стороны нынешнего Ботнического залива.

А вот Suomi/Finland тогда относилось исключительно к юго-западной провинции земли Österland, где расположен город Турку. Но уже в XV веке наименование это распространилось и на другие новозавоеванные земли на востоке нынешней Финляндии. Какое-то время словом Suomi обозначали как все эти земли, так и одну юго-западную провинцию, а догадываться, о чем идет речь, нужно было из контекста. Вместе с тем, еще в XVIII веке в термин Suomi обычно не включали северную часть ныншеней Финляндии. Так что впервые Suomi как понятие получило четкие географические границы только после присоединения к Российской империи.

Товарищи! Всех вас, конечно, интересует вопрос: откуда взялось слово Suomi? Это науке неизвестно. Наука ещё пока не в курсе дела. Но умы многих людей разного рода были заняты изучением этого вопроса уже почти четыре столетия. Основная остающаяся неразгаданной дилемма связана с тем, является ли слово Suomi исконным или заимствованным. Первый задавшийся вопросом происхождения встал на сторону исконности. Этим человеком стал “шведский Ломоносов” – поэт, ученый и вообще многостаночник Георг Шернъельм. Его этимология связана со словом suo (болото), то есть Suomi – это страна болот (Suo-maa). Просто и понятно!

Следующая версия, которая появилась ненамного позже первой, связала Suomi со словом suomu – чешуя. В родственном саамском нашлось похожее слово čuobmâ – рыбья кожа. В поддержку этой теории ее сторонники приводили глагол suomia, изначально означавший “счищать чешую с рыбы”. Позже он стал означать “бить, избивать, хлестать”, а сейчас также – “упрекать, критиковать”. Забавный сценарий получается: сначала ryssiä – напортачить, а потом suomia – поругать.

Но глагол этот умудрился породить версию происхождения слова Suomi, вставшую в славный ряд самых невероятных. Мол, древние финны были известны тем, что во время боя они жестоко избивали и секли своих врагов – от этого и название. Другие любители невероятных версий предполагали, что Финляндия – это “страна семян” (siemen-maa), поскольку здесь растет много трав, а также что Suomi значит “дай нашу землю” (suo meijjen maa). К глаголу suoda (давать), однако, возводят иногда слово Suomi и серьезные исследователи. Суоми, мол, – это Богом данная (suoma) земля.

Итак, в когорте предполагателей это были славяно-, то есть феннофилы, а теперь черед западников, которые на самом деле южники и даже немножно северники. Уже лет двести тому назад эти уважаемые господа захотели провести параллель между словами Suomi и saame – саам по-саамски. Потом проснулись сторонники балтийской теории и заявили, что Suomi связано с балтийским словом *zemē со значением “земля”, которое родственно русскому “земля” и названию исторической области Финляндии Häme. Третья группа, те самые южники, объяснила миру, что Suomi восходит к тому же самому индоевропейскому слову, от которого образовано латинское homo – человек.

Был среди сторонников нефинского происхождения слова Suomi и крайне забавный персонаж – некто профессор Коскинен. Он был бы вполне достоин стать автором теорий о том, что “Финляндия – родина слонов” и “Финляндия – банановая республика”. В своих трудах второй половины XIX века Коскинен утверждал, что за Suomi стоит венгерские слова szám (число) и számos (многочисленный). То есть Финляндия – это место, где живет невероятно огромное количество народу. Финнам числа нет, бездне дна. Нет, Коскинен доказал, что бездне есть куда стремиться, и не ограничился лишь одной теорией. Подумав еще лучше, он заявил, что Suomi происходит от древней цивилизации шумеров, отличавшейся крайней для своего времени образованностью. Нынешние же коскинцы рассказывают нам, что венгры – это не финно-угорский народ, а венгры произошли от гуннов.

В заключении хочется отметить, что Финляндию называют по-русски “Суоми” или “страной Суоми” преимущественно только в России. И чем дальше от Финляндии – тем меньше известно оригинальное название страны. Я вам не скажу за всю Одессу, но таковы мои наблюдения: для живущих здесь русскоязычных Финляндия – это Финляндия. А Суоми она была разве что в пропагандистской песне, цитаты из которой уже встречалась в этом выпуске, и у двух поэтесс двадцатого века. Анна Ахматова писала, что «кажется, будто глядится Суоми в пустые свои зеркала». А Агния Барто посвятила своим впечатлениям от “Суоми” не строки, а целое стихотворение, которое начинается так:

Я была в стране Суоми,

Там, где лыжи в каждом доме,

Где стремглав слетают с вышки

Шестилетние мальчишки.

Самые свежие: Финский переулок

Главные новости

Новости

Tallink Silja вводит обязательное ношение масок на своих судах по маршруту Хельсинки-Таллинн-Хельсинки

Ilmakuva Helsingin Länsisatamasta.

Новое требование связано с решением правительства Эстонии об обязательном использовании лицевых масок во всех внутренних помещениях и в общественном транспорте.

советуем

Последние новости

Muualla Yle.fi:ssä